Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А теперь — завтракать, — непререкаемым тоном заявила она, растопырив руки в стороны и игнорируя любопытные взгляды, с интересом обшарившие детскую из-под ее рук.

Не обнаружив ничего необычного и поняв, что взрослые по-прежнему намерены не подпускать их к интригующим и привлекательным событиям, происходящим в доме, вся троица с разочарованными рожицами поплелась вниз. Легонько подталкивая в спину идущего последним и с надеждой оглядывающегося на мать Уиллиса, Памела бросила многозначительный взгляд на Лайена и направилась следом за детьми.

— Что ж… — Лайен очнулся от своих невеселых мыслей. — Я понимаю Пэт. Но, думаю, Коннора все же надо предупредить, Фил. Хотя бы для того, чтобы он не слишком рисковал.

Последний довод стал для Филлис решающим.

— Хорошо, — согласно кивнула она. — Я попробую его вызвать.

Она закрыла глаза и сосредоточилась.

* * *

— Ты что-то нашла?

— Нет.

— Нет?! В чем дело, Пэт, — раздраженно нахмурился Коннор. — Я разговаривал со стариком! И это было слишком серьезно!

— Просто…Нет записной книжки!

— Нет книжки?! И поэтому ты меня вызывала?! — взорвался Коннор.

— Остынь! — заорала младшая ведьмочка, возмущенно подбоченясь. — Орать я и сама умею! Я же не знала!

Некоторое время они молча обменивались яростными взглядами. Затем Пэт, понимая, что Коннор, очевидно, придавал слишком большое значение своему разговору с Узнавшим Суть Вещей, виновато захлопала ресницами и коснулась его руки.

— Понимаешь, — примирительно заглядывая в потемневшие от злости глаза Коннора, сказала она, — это не просто книжка! Это — последние записи Гарольда.

Мастер, тоже остывая, хмуро взглянул на младшую ведьмочку.

— И что там было? — все еще недовольно морщась, спросил он.

— Все о перевоплощении.

— Что-о-о?!

— Ну, не все, конечно, — заторопилась Пэт. — Но, по крайней мере, последние формулы и пояснения о перевоплощении там были. Гор нашел эту книжку после того, как мы обнаружили записи о Зеркале Судеб в той книге.

Младшая ведьмочка кивнула в сторону огромного фолианта, лежавшего в основании сооруженной ею книжной пирамиды.

— Так, — кивнул Коннор, что-то соображая. — И куда она делась?

— Понятия не имею, — развела руками Пэт. — Она всегда лежала на столе.

— А в ящиках? В шкафу?

— Коннор, ее нигде нет! — обижено насупилась младшая ведьмочка. — Неужели ты думаешь, что я настолько легкомысленна, что вызвала тебя, не проверив?

— Именно так я и думаю, — проворчал Коннор, оглядывая выстроенные в ряд колонны книг, как будто надеясь сразу же обнаружить недостающую.

— Да нет же ее здесь! А Гор никогда не расставался с ней! Понимаешь?

— Погоди-ка! — внезапно догадавшись, что имела ввиду Пэт, многозначительно округлившая глаза, Коннор удивленно поднял брови. — Ты думаешь, она осталась у него?

— Честно говоря, я даже и не знаю, что думать, — пожала плечами младшая ведьмочка. — Было бы слишком хорошо, если бы она была у него…

Коннор задумался. Он сунул руки в карманы и теперь стоял, опустив голову на грудь, и молчал. Теперь Пэт с надеждой смотрела на него, как будто ожидая, что он сейчас уверенно скажет, что она права — Гор, намеренно или случайно, взял с собой записную книжку Гарольда.

Коннор вздохнул и начал медленно расхаживать по залу, что-то бормоча про себя. Наконец, он остановился и недоверчиво покачал головой своим мыслям.

— Это, действительно, было бы слишком хорошо… — задумчиво произнес он, подняв голову.

— Могла уцелеть книжка в адском огне? — внезапно спросил он то ли Пэт, то ли самого себя.

У младшей ведьмочки моментально пересохло в горле.

— Там…там был адский огонь? — с трудом проглотив комок в горле, непослушными губами произнесла она.

— А! — Коннор с досадой махнул рукой. — Там было много чего!

Он стоял перед Пэт, положив руки на бедра, и грозно смотрел на нее.

— Уцелела или нет?!

— Откуда я знаю? — взвилась Пэт, переходя от сострадания к Гору к возмущению Коннором. — Это ты там был, а не я!

Коннор нахмурился, но не опустил глаз перед яростным взглядом возлюбленной Гора. Собственно, он его и не видел. Мысленно он прокручивал все, что знал о перевоплощении. Знать бы, что книжка уцелела! А почему нет? Такая книжка наверняка имела не одну степень защиты. Не так прост был Гарольд, чтобы не предусмотреть и такой вариант, как адский огонь! Бросив взгляд на возмущенно сопевшую Пэт, Коннор с облегчением кивнул самому себе и неожиданно для ведьмочки улыбнулся.

— Уцелела! Точно! — решительно стукнул он кулаком о ладонь.

— И это — повод для веселья? — все еще обижено поджала губы Пэт.

— О веселье говорить рановато, — не обращая внимания на ее недовольную физиономию, ухмыльнулся Коннор. — Если Гор найдет эти записи…Похоже, все не так плохо, Пэт! Не так плохо!

Он опять заходил по залу, но на этот раз было видно, что мысленно бывший Повелитель уже строит некий план, где самому факту присутствия у Гора записей Гарольда отводится важное место. Пэт следила за Коннором с все возрастающим радостным возбуждением. 'Боже мой! А, может, и правда? — с надеждой наблюдая за его размашистыми шагами, думала она. — Ведь Гор сам говорил, что важнее этих записей ничего нет! Может быть, там есть способ перемещения из Преисподней? Но, — остановила она себя, — любой демон высшего уровня умеет это делать!'

Пэт почувствовала, как угасает возникшая, было, надежда. 'А вдруг Гор потерял книжку? Вдруг у него ее похитил какой-нибудь демон? Господи, — вздохнула она. — Как он там?'

Пэт сжала виски ладонями, как будто пытаясь остановить круговерть мыслей, теснившихся у нее в голове. Самое просто было бы сейчас переместиться в эту чертову обитель, схватить Гора и примчаться сюда, в монастырь! А уж там!..О! Пэт замерла на месте и затаила дыхание. Это ведь та самая мысль, которая все время вертится у нее в голове!

Младшая ведьмочка невольно опустила глаза, чтобы не выдать себя. Она даже зажмурилась, представив себе, что было бы, если бы она сейчас сообщила Коннору о таком простом способе освобождения Гора. Но попробовать-то можно?!

Осторожно открыв глаза и увидев, что Коннор замер и нахмурился, Пэт испуганно захлопала глазами. Ей показалось, что он прочитал ее мысли и сейчас обрушится на нее, обвиняя в легкомыслии и авантюризме. Она уже открыла рот для оправдания, но Коннор поднял руку, призывая ее к молчанию.

— Подожди-ка!

Прислушавшись к своим ощущениям, он удивленно и встревожено пробормотал:

— Филлис…

Повернувшись к Пэт, Коннор хмуро кивнул.

— Подожди меня здесь. Узнаю, что там случилось.

Дождавшись, когда на месте, где только что находился Мастер, осталось исчезающее завихрение возмущеннной материи, Пэт лукаво ухмыльнулась.

— Конечно, все не так просто. Но и не так уж сложно, Коннор!

* * *

— В чем дело, красавица моя? — насмешливо спросил Гор, как только в дверном проеме возникла изящная фигурка Либитины.

— Мой повелитель, — ослепительно улыбнувшись, почти пропела волшебница, — я пришла доложить тебе…

Плавно ступая, она вошла в комнату Гора и остановилась с таким расчетом, чтобы свет, падавший на нее, подчеркнул все изгибы туго обтянутого черным атласом тела. Горящий взгляд женщины на мгновение вонзился прямо ему в зрачки, завораживая и обжигая.

— Я узнала о том, кто послал Всевидящее Око следить за тобой.

Женщина склонила голову в почтительном поклоне и низко присела в глубоком реверансе. При желании Гор вполне мог увидеть в низком вырезе державшегося на одном плече роскошного платья, соблазнительную ложбинку, разделявшую пышную грудь Либитины.

— И кто этот дерзкий? — Гор невольно опустил глаза, как бы принимая это приглашение полюбоваться открывшимся ему видом.

— Есть тут такой… — небрежно скривилась женщина, поднимая голову и подставляя мужскому взгляду изящную длинную шею, казавшуюся ослепительно белой в обрамлении черных локонов.

319
{"b":"151484","o":1}