Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Этого последнего движения деревце не выдержало. Его корни, с треском вывернувшиеся из тощего слоя земли на скале, задрались кверху, и корявый ствол с искривленными ветвями, как шатром, накрыл путешественников на нижнем уступе.

— Филлис! — раздался сверху отчаянный крик Дайаны. — Коннор!

Наклонившись над обрывом, Жрица с замиранием сердца следила за всеми перипетиями спасения дочери.

— Я здесь, мамочка! — звонкий голосок девочки пробился сквозь зеленую крышу ветвей.

Коннор, выбравшийся из-под накренившейся над площадкой сосенки, помахал Дайане рукой.

— Миссис Дрейк, все в порядке! Сейчас посмотрим, как им можно выбраться отсюда.

Ободрившийся с появлением взрослых, Уиллис показал Коннору вниз.

— Вон там…Если добраться до того камня, можно будет спуститься еще ниже.

— Спасибо! — усмехнувшись, Коннор одобрительно похлопал мальчика по плечу. — Только ты смотришь не туда. Вам нужно наверх. Вниз я спущусь один.

— Нет! — исцарапанная, с руками, перепачканными сосновой смолой и землей, малышка Филлис покачала головой. — Ты не найдешь дорогу.

— Ты покажешь мне ее, детка, — повернулся к ней Коннор. — А потом вы с Уиллисом отправитесь домой. Вместе с твоей мамой.

Дети переглянулись. Уиллис тут же опустил глаза, надеясь, что его необычная спутница не прочла в них страстное желание вернуться.

Малышка Филлис пристально посмотрела на мальчика и вздохнула. Потом подняла глаза на Коннора и решительно повторила:

— Ты не найдешь дорогу.

— Детка, — Коннор присел перед девочкой на корточки и теперь смотрел прямо ей в лицо, — ты же видишь: это путешествие не для детей. И теперь, если ты покажешь мне, в каком направлении идти, я сам найду Источник.

Он взял девочку за руку.

— Я рад, что ты хочешь помочь Кону, но вам с Уиллисом нужно вернуться. Твоя мама и его родители, — он кивнул мальчику, — очень волнуются.

Коннору казалось, что он говорил очень убедительно. Но, увидев выражение лица маленькой Филлис, вздохнул. «Похоже, упрямство появляется у женщин еще в младенческом возрасте», — обреченно подумал он.

— Ты мне все подробно объяснишь — куда идти, — мягко продолжил Коннор, — и отправишься с мамой домой, в монастырь. Хорошо? — он с надеждой заглянул в глаза девочки.

— А вот и не хорошо! Я же говорю, что ты не найдешь дорогу без нас, — снисходительно, но упрямо наклонила голову маленькая Филлис. — И я не могу показать ее тебе. Я просто чувствую, куда надо идти.

Коннор опять вздохнул и выпрямился. Уперев руки в бока, он смотрел на девочку теперь уже сверху вниз и думал, как быть дальше. Похоже, эта маленькая упрямица слишком хорошо знает, что должна делать. Коннор невольно поднял голову вверх и, увидев тревожное выражение склонившегося над краем обрыва лица миссис Дрейк, нарочито приветливо помахал рукой, показывая, что здесь все в порядке. Повернувшись к Уиллису, Мастер заметил, что мальчик, опустив голову, вырисовывает ногой узоры на пыльном уступе.

«Похоже, этот молодой человек охотно бы вернулся, — усмехнулся Коннор. — Может, он сумеет уговорить малышку Филлис?» Но, увидев пристальный взгляд, устремленный девочкой на Уиллиса, Коннор опять усмехнулся. Скорее, это она может уговорить его на что угодно. Он невольно улыбнулся. «О, женщины! Что вы с нами делаете! Даже такие маленькие!»

— А ты? — все же спросил он насупившегося Уиллиса. — Может, хотя бы ты будешь благоразумным и вернешься?

Искоса бросив взгляд на застывшую в ожидании его ответа девочку, Уиллис тихонько покачал головой.

— Я тоже пойду, — вздохнув, произнес он.

Коннор поджал губы. «Мда… — подумал он. — Чего ты хочешь — дети-волшебники!»

— Миссис Дрейк! — подняв голову вверх, крикнул он. — Мы спускаемся! Оставайтесь там и ждите нас наверху!

— Нет! — тут же возразила Жрица. — Я тоже иду с вами!

— Дайана! — с досадой воскликнул Коннор. — Будьте хоть вы благоразумны!

Однако, Жрица не стала больше разговаривать. Ее голова скрылась за уступом скалы, и через некоторое время Коннор и дети с тревогой наблюдали, как она, медленно перебирая руками и ногами, осторожно сползает по первым двум уступам. Коннор покачал головой и снова вздохнул. Такими темпами они будут добираться до Источника целую вечность!

Остановившись на втором выступе, перекрытом вывороченными корнями кривой сосенки, миссис Дрейк заглянула через его край на широкий уступ, где расположились дети и Коннор. Проблема была в том, что теперь спускаться, используя ствол деревца было и удобнее и опаснее одновременно. Остатки зацепившихся за край скалы корней в любой момент могли сорваться с узкого выступа. Но в таком случае деревце должно было упасть на широкую площадку внизу. И Дайана решила рискнуть. Ахнув, Коннор увидел, что она, сев на стволик, перебирая руками и ногами одну ветку за другой, начала постепенно съезжать по нему вниз, как с горки. Он едва успел подхватить ее, когда соскользнув, Дайана падала на землю. Судорожно вцепившись в обнявшие ее сильные руки, миссис Дрейк невольно прижалась к широкой груди Коннора и замерла, на мгновение ощутив, как гулко бьется его сердце у ее щеки.

— Вы в порядке, Дайана? — негромко спросил Коннор, все еще прижимая женщину к себе.

— В порядке… — нехотя отстранившись от него, глухо ответила та. И, вздохнув, повторила: — Я — в порядке.

— Похоже, здесь собрались одни авантюристы, — улыбнулся Коннор, с нескрываемым уважением глядя на Жрицу.

Малышка Филлис с облегчением кинулась к матери. А Коннор, оглядев свой маленький отряд, насмешливо хмыкнул.

— Ну, что ж… — он повернулся к Уиллису. — Показывай тот камень, до которого нам надо добраться.

* * *

Филлис, задумавшись, сидела у кровати сына. С тех пор, как здесь появился Коннор, и она опять ощутила его безграничную любовь, ей стало намного спокойнее. Казалось, ничего особенного не произошло! Но уверенность и решимость Коннора как будто придали ей новые силы. Теперь, глядя на бледное лицо сына, она не ощущала мертвенного дыхания вечного забвения. Ей казалось, что ребенок просто слишком долго спит. Надежда на то, что Коннор вернет сыну, а, значит, и ей, жизнь, не покидала Филлис, несмотря на то, что никаких вестей от него не было уже второй день.

Тихонько открылась дверь, и в палату осторожно вошла Памела. Увидев спокойные глаза Филлис, она облегченно вздохнула. Пам боялась, что временное спокойствие, которым встретила ее сестра в прошлый раз, опять сменилось отчаянием.

— Как ты? — поцеловав Филлис, участливо спросила она.

— Ничего, — тихо ответила та, слегка улыбнувшись. — Теперь — ничего. А как вы там?

Старшая Харрисон тяжело вздохнула и невольно опустила глаза.

— Памела? — насторожилась Филлис.

Памела опять вздохнула. В двух словах она рассказала сестре о самовольных спасателях, о некоем лекарстве, которое они должны найти, о том, что Коннор, отправился вслед за ними. При этом старшая Харрисон ни словом не обмолвилась, что путешествует он, возможно, в обществе миссис Дрейк. Пам заранее решила не говорить сестре о подозрениях Пэт в отношении коварных замыслов Дайаны.

Филлис, широко раскрыв глаза, слушала рассказ сестры.

— Господи… — прошептала она, — девочка! И Уиллис! Памела, как же это?

— Не знаю, дорогая! В нашей жизни, конечно, многое бывало, но чтобы дети… — Памела развела руками

— А Лайен? — осторожно спросила Филлис.

Старшая Харрисон еще раз вздохнула и поджала губы.

— Лайен?…Мы еще не знаем, как отреагируют Охраняющие на все это, — помолчав, ответила она. — И то, что Узнавший Суть Вещей снял их запрет на дар перемещения Уиллиса, вряд ли им понравится.

— Понимаю… — Филлис закусила губу и горестно покивала головой.

Некоторое время сестры сидели молча. Потом Памела, взглянув на неподвижно лежащего племянника, снова обняла сестру.

— Будем надеяться, что все закончится благополучно, — с несколько наигранным оптимизмом произнесла она. — Коннор найдет детей, вернет их и добудет это неизвестное лекарство.

225
{"b":"151484","o":1}