Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С десяток человек бегали вокруг него и таскали корзины с рыбой. Дарк не стал подходить и отрывать Говарда от дел.

– А эту рыбу сразу грузите в коптильню к Граху, – прокричал Говард и тут увидел Дарка. Глянул – и отвел взгляд. А потом вдруг снова резко повернулся и уставился на Дарка. – Ален, а ну подмени меня.

Он подошел к Дарку и, неловко кланяясь, видно стесняясь, проговорил:

– Ну, здравствуйте.

– Здравствуй, Говард Кальви, – ответил Дарк и протянул руку для пожатия.

Говард осторожно ее пожал.

– Раньше ты был более решительным, – сказал Дарк, разглядывая Говарда.

– Извините, ваша светлость, растерялся, – промямлил тот.

– Ты что, не рад меня видеть? Или чего-то боишься? – спросил Дарк, не понимая, что это с Говардом.

– Да ничего я не боюсь и рад вас видеть, – наконец более спокойно сказал рыбак. – Просто вы такой весь нарядный, а я – в просоленной и пропахшей рыбой робе.

– Ну так, наоборот, гордился бы и народ вон озадачивал бы тем, насколько ты популярен, – кивнул Дарк за спину Говарду, где замершие рыбаки стояли, открыв рты.

– Ну, и чего встали? Ален, шевели их, сам знаешь, все хотят рыбу еще живую. А вы, ваша светлость, чего-то хотели или пришли поинтересоваться, выполнил ли я ваше наставление? Как видите, стараюсь, – усмехнулся он.

– Ну и молодец. Но я по другой причине: мне нужен совет. Мы можем где-нибудь спокойно поговорить?

– Конечно, можем, – ответил Говард и направился в сторону портовой таверны, где они когда-то познакомились.

С прошлого раза многое изменилось. Было чисто и вкусно пахло готовившимися на кухне блюдами.

– Не хотите попробовать харма на вертеле?

– Да я вообще-то сыт.

– Тут очень хорошо готовят, и пиво у меня отличное.

– У тебя… пиво? – удивился Дарк.

– Э-э-э, – засмущался Говард, – забыл сказать: это моя таверна.

– Ну что же, давай своего харма, да и пиво можно.

За столом Говард и поведал, что бывший хозяин таверны осенью умер, а так как он не имел наследников, таверна отошла в муниципалитет, вот тут Говард подсуетился и выкупил у города эту забегаловку. Да и просили за нее чистые гроши – всего пятнадцать золотых. Выкупил, а потом сам с сыновьями целый месяц приводил все это в порядок. Конечно, денег пришлось потратить много, но это того стоило. На кухне сейчас его жена как старший повар и невестка.

А как только запахло весной, он прикупил еще один баркас и нанял команду. Сам он уже редко ходит в море, там сын заправляет, а он организовывает сбыт, да и таверна на нем. В общем, дел по горло.

«Хм, видишь как, пятнадцать золотых – сущие гроши, – мелькнуло в голове у Дарка. – Когда-то для тебя и треть этой суммы была огромными деньгами». Но, ничего не сказав, он лишь искренне улыбнулся: правильно он сделал, что дал тогда денег Говарду.

Харм и правда оказался очень вкусным, это была рыба с нежным и сочным мясом, Дарк никогда такой не пробовал, да и пиво было на уровне. Покушав, Дарк наконец озвучил свою просьбу.

Говард подумал несколько минут, потом произнес:

– Есть такой кораблик. Принадлежал он контрабандисту, да вот только убили его недавно в пьяной драке. Корабль стоит на приколе, команду жена и дочь разогнали, да и было их там семь человек. Бегает корабль очень быстро, никакой пират ему не страшен, только стоит он сейчас в порту. Спросите у хозяйки, хоть молодой, хоть старой, может, и продадут. С командой помогу, я их знаю, да я тут всех знаю, и капитана посоветую хорошего.

– А что мне потом с ним делать? Мне-то он не нужен, – проговорил Дарк.

– Больше ничего предложить не могу, тут у нас или рыбацкие баркасы и фелюги, или неповоротливые купцы. Ну, есть еще одна каравелла, но это заграничный корабль. Военный флот стоит в другом порту, но, сам понимаешь, гонять военную каравеллу или фрегат – без штанов останешься. Да и кто на это пойдет?

Дарк умолчал, что каравелла прибыла за ним: зачем Говарду ненужные знания?

– Ладно, Говард, рад был тебя видеть, буду думать, – сказал Дарк, поднимаясь. – Благодарю за угощение. Если надумаю, ты покажешь, где проживают хозяева?

– Да, покажу. А благодарить не надо, это я вас должен благодарить, – ответил Говард.

Когда Дарк рассказал отцу о разговоре с рыбаком, тот предложил подключить к обсуждению капитана галеона. Капитан предложил посмотреть на корабль и, если что, купить его и перегнать в Болар, команду он даст. А там можно или продать его, или пользоваться им.

Через несколько дней Дарк и Марк Мушеры отправляли корабль и несколько человек, которых выделил баронет, с донесением королю Болара. А сами отправлялись навестить герцогство Марвел, вернее, прибрежную деревушку с интересным названием Соленый Ветер.

Глава двенадцатая

Сегодня был первый день плавания, погода стояла чудесная, легкий ветерок настойчиво гнал галеон в сторону герцогства. Дарк вальяжно расположился на бухте каната, наслаждаясь солнцем, и даже немного дремал, разморенный теплом. Шум, поднявшийся внезапно, вырвал его из плена грез и вернул на грешную землю, вернее палубу каравеллы.

– Что случилось? – спросил он одного из команды галеона, пробегавшего мимо.

– Пираты, – ответил тот, махнув куда-то рукой, и понесся дальше.

Дарк глянул в ту сторону, куда ему указали, и увидел движущийся навстречу с левой стороны корабль. Он был меньше размером, чем галеон, но двигался уверенно, никуда не сворачивая.

«Неужели этот военный корабль не сможет справиться с пиратским кораблем?» – подумал Дарк. И в тот же миг увидел еще один корабль, такой же, как и с левой стороны, но двигающийся по правому борту. «Наверное, хотят зажать с двух сторон и попытаться потопить или поджечь галеон, – понял он. – Но какой смысл нападать на военный корабль, а не купеческий?»

Из надстройки выглянул Марк и помахал Дарку рукой. Пока Дарк шел к нему, он услышал скрип канатов – это взводили баллисты по обоим бортам.

– Дарк, надень кольчугу и вооружись: по-видимому, предстоит бой. Капитан удивлен, конечно. Никак, говорит, пираты взбесились, если напали на галеон. Но тем не менее приказал всем вооружиться и быть наготове.

Когда Дарк начал спускаться в кубрик, раздался резкий стук и гул – баллисты выстрелили. Когда Дарк снова поднялся на палубу, стрельба из баллист продолжалась.

Вдруг народ радостно заорал. Дарк посмотрел туда, куда глядели почти все, и увидел, что один из выстрелов достиг цели и сломал мачту. Та упала, повиснув на такелаже, мешая пиратскому кораблю маневрировать. Команда спешно рубила канаты, пытаясь освободиться от помехи. С галеона посыпались выстрелы в подранка – и снова попадание и радостные вопли экипажа галеона. В этот раз камень проломил борт, было видно, как волны захлестывают пролом.

– Почему они не стреляют в ответ? – спросил Дарк стоящего рядом с ним помощника капитана.

– У них, скорей всего, более слабые баллисты, – ответил тот, – вот и не хотят зря портить заряды. Пытались взять нас в клещи, но капитан разгадал маневр и пошел на сближение с одним из них, второму же надо идти галсами: мы ведь идем с попутным ветром, а они против ветра. Вот видите, где второй? – И помощник указал рукой назад.

Оглянувшись, Дарк увидел, что второй пират, находясь далеко позади, в этот момент начал делать разворот, чтобы зайти с кормы каравеллы. Первый корабль тоже попытался развернуться и отойти, чтобы выйти из схватки, но капитан приказал идти на сближение и высадить на пиратский корабль абордажную команду. Гнались за противником пару склянок, второй пират тем временем гнался за каравеллой.

Постепенно первый пират начал терять скорость: скорей всего, через пролом в борту в трюм поступало все больше и больше воды, которую не успевали откачивать. Через некоторое время корабли столкнулись бортами, и на борт пирата вначале полетели кошки, которыми намертво состыковали два корабля, а потом упали абордажные мостки и хлынула волна воинов с галеона: его борт был выше пиратского барка, и некоторые смельчаки просто перепрыгивали на пиратский корабль. После абордажной команды пошли воины баронета, а потом уже и Дарк с Марком тоже вмешались в схватку.

1060
{"b":"902423","o":1}