Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В этот момент мимо нас проскакал отряд вооружённых всадников. Один из них остановился возле Келлера и что-то ему начал говорить. По тому, как нахмурился капитан, сразу стало понятно, что что-то произошло.

— Так, эти два барона всё ещё у вас, в номере, Маркус? — я перевёл взгляд с капитана на Виргана.

— В том-то и дело, что у меня, — закивал наш вассал. — Так вы встретитесь с ними.

— Именно это я и собираюсь сделать, — я поправил на плече свой неизменный рюкзак. — Показывай дорогу.

Маркус побежал впереди меня, постоянно оглядываясь, чтобы убедиться в том, что я не отстал и не заблудился, а иду следом. Внутри отель оказался вполне на уровне. Портье проводил нас довольно равнодушным взглядом, и повернулся к Хофману, который в это время требовал его внимания.

Номер Виргана располагался на втором этаже, так что быстрее было подняться пешком, чем ждать лифт. Номер был двухкомнатный. Полулюкс, как объяснил Вирган. Буквально втолкнув меня в гостиную, Вирган сразу же направился к выходу, бормоча что-то про помощь, которую он обязан оказать Вальтеру в оформлении номеров. Что, если он, Маркус фон Вирган не поможет молодому Вальтеру, то это будет жуткий кошмар.

Я проводил его недоуменным взглядом и, когда за ним хлопнула дверь, повернулся к сидящему в кресле бледному Майснеру. Второго барона я не знал. Но, если применить метод исключения, то это Кауэр — счастливый обладатель гидроэлектростанции, которая снабжает электричеством чуть ли не все Гиблые земли.

Я уже открыл рот, чтобы заговорить, но тут Майснер вскочил из кресла и бросился ко мне заламывая на ходу руки.

— Наконец-то вы приехали, господин Белов. Вы же мне поможете?

— Смотря в чём, — я сделал шаг назад, потому что Майснер был явно не в себе, Маркус ничуть не преувеличил.

— Эти твари, о которых вы меня предупредили, они… — Он замолчал, а затем быстро заговорил. — Они напали на отряд среди которых были мои дети. Почти все бойцы были перебиты, а моих детей захватили в плен. Ублюдки их схватили и утащили в свой мерзкий замок! Помогите мне вытащить Клауса и Гретхен из Вольфсангеля, я вас умоляю!

Глава 22

— Вы мне поможете? — Майснер смотрел на меня умоляющим взглядом.

— Помогу с чем? — я потёр шею. Ситуация была довольно скверная. И, да, я действительно не мог помогать барону без санкции деда. А всё потому, что у нас был заключён договор, а я всё ещё считался действующим Охотником.

— Вернуть моих детей, конечно, — он упал в кресло и закрыл руками лицо. — Это ужасно. Да ещё и Келлер нашёл время обижаться. — И он отнял руки от лица и злобно посмотрел на Франца. Келлер ответил ему тем же, скрестив руки на груди.

Я попросил Келлера присоединиться к нам, без всякого стыда сгоняв за ним молодого Виргана. Вальтер тем временем оформлял для нас приличные номера.

— Вы прекрасно справляетесь и без меня, господин барон, — Келлер решил заполнить наступившую паузу. — Все бойцы отряда Смирнова, который вы наняли, достаточно профессионально обучены, чтобы выполнить возложенную на них задачу по освобождению ваших детей.

— Ты прекрасно понимаешь, что наёмники, есть наёмники, — прошипел Майснер.

— Если разбираться более детально, то и мы были наёмниками, — возразил Франц. — Иначе вы бы так легко от нас не избавились.

— Капитан, хватит, — прервал я их перепалку, и повернулся к Майснеру. — Господин фон Майснер, я понимаю ваше горе и совершенно искренне сочувствую ему, но помочь вам, к сожалению, не могу.

— Но… — барон явно растерялся. Он даже повернулся к сопровождающему его Кауэру, тому самому барону, которому принадлежала мощная гидроэлектростанция, снабжающая электричеством все Гиблые земли. Кауэр пожал плечами, продолжая внимательно меня разглядывать. Тогда Майснер снова обратился ко мне. — Но, почему?

— Всё дело в формулировке заключённого вами с нами договора. — В ухе Хозяйка очень тихо продиктовала мне основные пункты этого документа. — И она гласит, что мы контролируем территорию, вовремя предупреждаем о подозрительных шевелениях и приходим на помощь только в случае прорыва. В любых иных случаях вы считаете происшествие личным делом баронства, и мы вмешиваться не имеем права. Прорыва не было. Ваши дети похищены для непонятных целей нашими отмороженными соседями. — Я развёл руками. — Простите, господин барон, но я могу только посочувствовать вашему горю, что, собственно, и делаю.

— Гюнтер, если не возражаешь, то я бы хотел ознакомиться с текстом договора. Всё-таки я изучал юриспруденцию и, возможно, смогу помочь. — Привлёк к себе внимание Кауэр.

— Да-да, вот, — Майснер схватил со стола папку, которую притащил с собой и протянул Кауэру.

Борон фон Кауэр тут же погрузился в чтение, а в номер практически вломился Хофман.

— Я правильно понял, скоты из Вольфсангеля похитили Гретхен? — о, а чего это молодой барон весь такой взволнованный? Неужели он имел на прелестную Грету виды?

— Вместе с Клаусом, — кивнул Майснер.

— И что делается для их спасения? — Карл сжал кулаки.

— Я послал в погоню отряд наёмников и отряд личной дружины баронства, — перечислил Майснер. — А теперь, я пытаюсь уговорить господина Белова помочь нам. Может быть, вам это удастся, Карл?

Хофман покосился в мою сторону. Я же весьма демонстративно начал рассматривать ногти. Что-то они пообломались все. Так и панарицием недолго обзавестись. Меня, конечно, Даша вылечит, но это так сумасшедше больно. У меня был когда-то панариций, опыт, скажу я вам, не из приятных.

— Я не знаю, почему господин Охотник отказывается помочь в столь благородном деле, как освобождение детей барона фон Майснера из лап этих грязных сектантов, — патетично провозгласил Хофман. — Но на меня и моих людей можете рассчитывать в полной мере.

— А он мне начинал нравиться, — пробормотал я. — Какое разочарование.

Кауэр что-то, видимо, расслышал и покосился на меня, откладывая бумаги в сторону.

— Боюсь, Дитер, мне нечем тебя обрадовать. Всё обстоит так, как тебе сказал господин Белов. — Он посмотрел на Майснера сочувственно. — Не понимаю, что заставило тебя составить настолько… странный договор, — добавил он.

— Почему вы меня не остановили и не разубедили? Глава рода Беловых просто внёс все изменения, даже не попытавшись меня переубедить. — Майснер повернулся ко мне.

— О, так это мы ещё и виноваты в том, что вы составили такой договор, — я, прищурившись, посмотрел на него. — Господин фон Майснер, вы так сильно боялись пропустить хотя бы букву, которая дала бы нам чуть больше прав на вашей земле, что сами собственноручно составили этот образец абсурда. Мы же просто согласились. Контроль за территорией выгоден и нам в том числе, чтобы нападение на границе не стало для нас большим сюрпризом. А как вы будете решать свои личные проблемы, нас не волнует. Силком в клан мы никого не затягиваем. Нам зачем вечный геморрой из чем-то недовольных вассалов? Мы тварей призваны усмирять, да судьями быть, когда другие не справляются. Ни мы, ни Кедровы приказа от государя-императора не получали, чтобы из кожи вон вылезти и клан на всех Гиблых землях единый основать. А как вы будете со своими приказами поступать, так не мы вам судьи. Пока нас император не обяжет сделать нечто подобное, естественно.

— Вы сейчас за себя говорите, Роман Игоревич, или за всех Беловых? — Майснер привстал с кресла.

— Вы прекрасно знаете, что у меня нет полномочий выносить подобные решения самостоятельно, барон, — я намеренно опустил обращение «господин». — Но, если вы настаиваете, то я могу попросить Хозяйку связать вас с Александром Борисовичем, чтобы вы услышали от него тоже самое.

— А она нас сейчас слышит? — осторожно произнёс Майснер.

— Она слышит всё, что происходит вокруг меня. — Ответил я раздражённо. Как же мне надоел этот пустопорожний трёп. Решайся же уже на что-нибудь, чёрт тебя дери. Что ты такой нерешительный? — То наблюдение, которое ведётся за вашей территорией не слышит звуков, так что, не пугайтесь, Хозяйка не слышит, о чём говорят ваши люди.

793
{"b":"902423","o":1}