– Пока не знаю даже, что сказать. Ко мне приезжал начальник тайной стражи королевства, привез копию письма настоятельницы королю. Вроде бы там все правда, но я знаю Грегора, и вот тут у меня возникают сомнения. Конечно, если вдруг Спаситель и вправду допустил такое, то я буду вечно молиться о той настоятельнице и закажу службу в ее че…
Герцогиня замолчала, поняв, что сболтнула лишнее, но потом продолжила:
– Понимаешь, тут надо все проверять. Если же это и вправду сын моей Элиз, то я буду за него биться хоть с целым светом. Ведь без него род просто умрет.
– А если принять в род моего сына? И кстати, при чем тут настоятельница? – спросила заинтригованная дочь.
Герцогиня пристально посмотрела на нее.
– Сейчас я открою тебе одну тайну, но поклянись мне, что о ней ты не расскажешь ни своему мужу, ни любовнику, – при этих словах Омилия вздрогнула (все-то мать знает), а потом улыбнулась, – ни лучшей подруге. То, что вещают на площадях жрецы о королевском прозрении и отправлении сына на воспитание в захолустное баронство, неправда. Моя Элиз, почувствовав, что умирает, сама попросила настоятельницу монастыря спасти сына. И настоятельница во исполнение обещания сама отправила ребенка своему брату, барону дир Мушеру, после того как закрыла глаза моей дочери.
У герцогини по щеке скатилась одинокая слеза, которую она смахнула рукой.
– Тот был бездетный и усыновил мальчика, – продолжила она рассказ. – Что там было дальше, я пока не знаю. А по поводу твоего сына… Мы с тобой уже обсуждали это. Если все то, что сейчас подняло эту волну, окажется ложью, то, скорей всего, придется так и сделать. Но мне надо будет его усыновить, ему придется уйти из семьи. Пойдет ли на это твой муж?
Касательно женщин, вышедших замуж, и их потомков в королевстве было слегка запутанное наследование.
– Не знаю, я с ним на эту тему еще не говорила.
– Ну и не спеши пока, пусть все идет своим чередом, да и парнишка подрастет. Сколько ему уже сейчас?
– Двенадцать, мама, могла бы и помнить возраст своего внука, – с укором проговорила дочь.
Герцогиня помолчала, глядя в сторону, потом произнесла:
– Знаешь, доченька, последнее время многое стала забывать, годы никого не красят и моложе не делают. Так что извини.
– А как ты думаешь, почему храмы и жрецы поддержали короля и служат молебны за третьего сына короля?
– Если письмо и вправду писала настоятельница храма, а Римул Сингарский, верховный жрец, доставил его королю, то думаю, он в одной связке с королем, и это либо большая афера, либо правда. И я больше склоняюсь ко второму, потому что король хочет сохранить и династию, и трон за семьей. А посадить на трон кого-то… Проще выдать замуж Ивицу и после зачатия наследника престола убрать принца-консорта. А чтобы избежать мести родственников, выбрать мужа из бедного разорившегося рода аристократов. Значит, скорей всего, это правда, а то, что раньше никто об этом не говорил, так никто и не знал, пока не прочли письмо. Но все равно я должна убедиться.
Проговорив это, старая герцогиня позвонила в колокольчик, и в дверь вошел слуга.
– Что там с обедом? – строго спросила старуха.
– Все готово, ваша светлость, стол накрыли, ждем, когда прикажете подавать.
– Хорошо, мы сейчас идем. Пошли, дорогая, поешь с дороги, и я составлю тебе компанию.
Герцогиня поднялась с кресла и протянула руку дочери.
* * *
Когда Дарк очнулся, он не сразу понял, где находится, и, лишь увидев служанку, дремлющую на стуле рядом с его кроватью, понял, что он у себя дома. Ужасно болело и дергало плечо, он осторожно потрогал его – рука наткнулась на повязку. Откуда она взялась, он не помнил, последнее воспоминание было, как он после дуэли с графом направился к карете, и на этом все.
– Люси, – тихонько окликнул он служанку.
– А… что… – спросонья начала приходить в себя девушка. – Прошу прощения, ваша милость! – подскочила она со стула. – Вам что-то нужно?
– Да… подай мне попить, – проговорил пересохшими губами Дарк.
– Сейчас, сейчас, – кинулась она к столику, на котором стояли кувшин и пара кружек.
Когда Дарк напился прохладного сока и снова откинулся на подушку, служанка собралась выйти из комнаты.
– Мне приказали позвать лекаря, как только вы очнетесь, – пояснила она.
– И позови сержанта, что был со мной в последней поездке, – распорядился Дарк.
Через некоторое время в комнату вошел черноволосый мужчина лет сорока, с внимательными глазами. Подойдя к кровати, на которой лежал барон, он откинул одеяло и принялся разглядывать повязку на плече и тело вокруг нее.
– Болт от арбалета я вам удалил, он и вошел всего на толщину двух пальцев. Рану промыл и обработал. Несколько дней придется полежать, а потом еще и руку надо будет разрабатывать. То же и с резаной раной на предплечье, но там совсем малость. Да и ожог на груди я тоже смазал мазью, повязку менять каждый день, но я буду это контролировать. Странные у вас медальоны на груди: когда трогал, кололи пальцы, пришлось отодвигать деревянным колышком. А так пока все нормально. Вот, будете пить эту настойку, я объясню вашей служанке, когда и по сколько давать. Спасло вас, что болт попал в мышцу рядом с шеей; если бы точно в спину, то зацепил бы легкие, а так, можно сказать, легко отделались. А сейчас разрешите откланяться.
Поклонившись, лекарь (а это был он) вышел. После его ухода в комнату вошел сержант.
– Присаживайся, Ринк, – указал Дарк на стул, который до этого занимала служанка. – Расскажи мне, что там произошло.
– Ваша светлость, когда вы повернулись и пошли, один из тех, кто был с графом, выстрелил в вас из арбалета, а остальные в это время постарались унести графа. Я дал команду, и двое дружинников, подхватив вас под руки, поволокли к карете, а я кинулся догонять людей графа. Они уже грузили его в карету, но я смог их догнать и зарубил того, кто в вас стрелял, у остальных руки были заняты графом. А тут еще наши подскакали, и они убрались. Мы же повезли вас домой, а по пути заехали к лекарю. Он не хотел идти, говорил, поздно уже, но мы его уговорили, – усмехнулся сержант.
Дарк представил себе, как они уговаривали лекаря, и тоже усмехнулся.
– Вы там хоть дом ему не разнесли?
– Нет, все было спокойно. Мы просто сказали, что если он не поедет, то мы заберем с собой его молодую жену. Он и согласился.
– Хорошо. Только ты наедине называй меня Дарком или бароном, мы же с тобой в одном строю с польмарцами рубились.
– Вот и все. Дома вами занимался лекарь и оставался здесь до тех пор, пока вы не пришли в себя. Я рассчитался с извозчиком, но на всякий случай придержал карету, вдруг понадобится.
– Очень хорошо, отправь на ней лекаря домой. Деньги, что ты потратил, я сейчас тебе верну, ты ведь из своих платил. И позови мне служанку.
Глава шестая
Весна уже шла полным ходом, вскоре и дороги должны были подсохнуть. Дарк начал потихоньку подниматься и ходить. Все время лежать у него уже просто не было сил, вот он и начал вставать. Вначале просто ходил по комнате, на следующий день уже самостоятельно передвигался по дому, заглядывая то на кухню, то в подсобные помещения.
Однажды, уже под вечер, когда он находился в своем кабинете, ему сообщили, что к нему посетитель.
– Кто такой? – поинтересовался Дарк.
– По всей вероятности дама, но лицо скрыто под вуалью, – проговорил один из охранников, который и доложил о гостье.
Сердце Дарка тревожно забилось.
– Хорошо, проводите ее в кабинет и подайте, что там есть: отвар горячий, пироги или что-нибудь сладкое.
Когда незнакомка вошла, Дарк встал с кресла.
– Прошу прощения, госпожа, что не встречаю у входа, мне еще тяжело передвигаться в силу непредвиденных обстоятельств. Прошу вас, присаживайтесь, – указал он на кресло, которое охранник заранее поставил у камина.
Не успели они присесть, как дверь открылась, и горничная внесла поднос с горячим травяным отваром и сладкими пирожками.