Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Герцог, отпуская свою молодую жену, не слишком переживал, ведь с ней была его дочь, которая засиделась в девках, а правителю было просто недосуг найти ей жениха и мужа, хотя воздыхателей у нее в герцогстве было достаточно, молодые аристократы толпами увивались возле Веленики. Кроме того, на том острове находился древний храм Спасителя, в котором служили не менее древние монахи в количестве трех человек, вот и отправлялись женщины герцога вроде как на поклонение в храм.

* * *

Наконец галеон достиг земель герцогства, и Марк с Дарком получили приглашение посетить замок, отказаться от которого они не смогли, как ни пытались.

Замок герцогов стоял в живописном месте на небольной скальной возвышенности и был окружен каменными стенами. Видно было, что это довольно древняя постройка, хотя и стены, и сам замок находились в идеальном состоянии. Новость о том, что герцогиня и Веленика вернулись, тут же облетела замок, и народ высыпал во двор встречать хозяек. Видно, герцогиню и ее падчерицу тут любили или, по крайней мере, уважали.

Герцог встретил их на высоком крыльце у входа в замок. Он обнял и поцеловал своих женщин, вежливо поклонился графу и Дарку. Это был старый человек с изрезанным морщинами властным лицом, блеклыми глазами, прямой спиной и хриплым голосом. Узнав, по какому поводу приглашены Дарк и его названый отец, герцог тут же велел управляющему выделить им комнаты в замке и на следующий день организовать пир по случаю спасения жены и дочери из пиратского плена.

Дарк спал на новом месте без сновидений (после узкой койки на корабле тут была широкая и мягкая кровать под балдахином), выспался он прекрасно. За завтраком он рассказал герцогу, почему они стремились в герцогство Марвел. Нет, он, конечно, не рассказывал про каторжан, просто обмолвился, что обязан одному человеку, а тот просил его присмотреть и, если будет возможность, помочь потомку Симор Кубила.

– Так я могу вам в этом помочь, – сказал герцог, выслушав Дарка, и тотчас же приказал слуге позвать Арвита Слава. – Это мой начальник тайной канцелярии. Знаете, хоть и спокойно последнее время в герцогстве, но расслабляться тоже не стоит, вот и бдим по мере возможности.

Арвитом оказался мужчина средних лет, неброской наружности и с пронзительным взглядом темных глаз, который, как показалось Дарку, прожигал его насквозь, когда Арвит на него смотрел. Дарк спокойно рассказал Арвиту Слава о Симоре Кубиле, опустив, что тот был пиратом, как и подробности их встречи, и сказал, что надо найти потомка, которого родила Катрин, девушка Симора, и, если будет возможность, доставить его сюда, в городок.

После обеда стали прибывать гости, местные аристократы с женами и молодые повесы, по всей вероятности ухажеры Веленики. Народ с любопытством поглядывал на Дарка и Марка, разговаривал, шумел и смеялся. Веленика скользила между гостей, возле некоторых останавливалась, обмениваясь с ними парой фраз, и двигалась дальше. За ней неотступно следовали несколько молодых парней, периодически с ней заговаривая, она что-то им отвечала, иногда смеялась.

Наконец она подошла к графу и Дарку.

– Вы, смотрю, уже заскучали. Пойдемте со мной, я вас познакомлю с некоторыми гостями, – улыбаясь, прговорила она; синяк ее, тщательно замазанный и запудренный, был почти не виден.

Они подошли вначале к стоящей чуть в стороне кучке аристократов, и Веленика представила присутствующим своих спутников. Оставив графа разговаривать с его ровесниками, Веленика потащила Дарка дальше, при этом следовавшие за девицей по пятам молодые парни из ее эскорта смотрели на Дарка так, словно он убил у каждого всю семью.

«Что они как дети? Я в ближайшее время покину герцогство и забуду об этой Веленике, как и она обо мне», – думал Дарк, поглядывая на молодых повес.

Когда Веленика остановилась у одной из колонн и принялась что-то щебетать, один из сопровождающих или, вернее, тащившихся сзади ухажеров направился к ним, но в это время объявили выход герцога с супругой, что немного разрядило ситуацию.

Герцог и его жена величественно проследовали через толпу придворных и приглашенных гостей. Слуги распахнули двери в соседний зал, и перед всеми открылся вид на уставленный напитками и яствами стол. Остановившись у дверей, герцог сказал:

– Прошу рассаживаться, господа, у меня сегодня радостное событие, которым я хочу поделиться и с вами.

Народ степенно стал рассаживаться, герцог занял место во главе стола, рядом села герцогиня, а по другую сторону дочь. Дарка и его названого отца распорядитель усадил следующими.

Когда все расселись, герцог произнес:

– Господа, моя супруга и дочь на днях отправились в храм Спасителя на остров Рахо, что делают последнее время довольно часто. По дороге на них напали пираты и захватили в плен. Сами знаете, что их давно не было в наших водах.

По залу прошелся ропот, и Дарк заметил, с каким интересом все посмотрели на тех, о ком шла речь.

– Слава Спасителю, женщины не пострадали, – продолжал герцог, – их хотели обменять на золото. Но на мое счастье или на беду пиратов, на пути встретился галеон королевства Болар, который шел в наше герцогство с дружественным визитом. Воины Болара напали на пиратов и в упорной борьбе одолели врагов и освободили моих родных. Прошу вас поприветствовать героев.

Дарку и Марку пришлось встать, и уже внимание сидящих за огромным столом было приковано к ним.

– А теперь давайте отпразднуем чудесное спасение моих женщин, – закончил речь герцог и осушил бокал с вином.

Народ активно последовал его примеру, и какое-то время слышались только работа челюстей и чавканье. Насыщаясь, приглашенные разговаривали между собой.

– Ах, бедняжки, я представляю, чего они натерпелись, – услышал Дарк.

Он посмотрел в ту сторону, откуда раздался голос, и увидел полную женщину, говорившую это своему соседу, при этом выражение лица ее скорей можно было назвать мечтательным, чем сочувствующим. Увидев, что Дарк на нее смотрит, она подмигнула ему и призывно улыбнулась. Дарк стушевался и отвел взгляд.

Через некоторое время в соседнем зале заиграла музыка, и молодежь, а за ней и более взрослые гости потянулись танцевать.

Глава тринадцатая

Проснулся Дарк от шороха, спал он чутко. Кто-то пытался открыть дверь в его комнату и отодвигал засов на двери. Наконец засов поддался, дверь приоткрылась, и в комнату скользнула фигура, замотанная во что-то белое. Судя по движениям, фигура принадлежала женщине, и когда она приблизилась, Дарк в лунном свете, льющемся в окно, разглядел, что это Веленика.

Она остановилась у его кровати и какое-то время вглядывалась в лежащего Дарка, потом откинула покрывало, в которое была замотана, и предстала перед ним совершенно обнаженной. Дарка прошиб пот, и все у него напряглось, но он хоть и желал, но не хотел того, что должно было произойти. У него ведь есть Франческа! Как быть? Мысли заполошно метались в его голове. Нет, решил он наконец, можно обмануть Франческу и даже Веленику, наобещав ей все, чего она ждет, но себя ведь не обманешь.

Увидев, что Дарк открыл глаза и ест ее взглядом, Веленика начала действовать.

– Подвинься, а то мне холодно стоять, – тихо проговорила она.

Дарк вскочил с кровати и, нагнувшись, поднял покрывало, которое до этого было на девушке, а разогнувшись, набросил его ей на плечи.

– Извини, но у меня есть невеста, – проговорил он пересохшими губами.

– И что это меняет? – ответила Веленика. – Или ты намерен меня выгнать, несмотря на то, что я стою перед тобой обнаженная и униженная твоей холодностью? Ты не думаешь, каково сейчас мне?

Но Дарк уже принял решение и пришел в себя. Он не был упертым, но никогда не сворачивал с выбранного пути и свое слово, данное кому угодно, держал во что бы то ни стало, поскольку отмену его считал умалением своей чести.

– Извини еще раз, но это меняет многое. Я не хочу и не буду изменять той, которая меня любит и которую люблю я. Уходи.

1063
{"b":"902423","o":1}