Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Некоторое время Сантьяга и Хулио стояли на краю обрыва и смотрели, как люди прыгают вниз и медленно опускаются в чистой воде, как они радуются своей удаче и славят великого Сантьягу. А потом Сантьяга сказал:

– Пожалуй, я проплыву дальше, посмотрю, что происходит на другом конце котловины. Возможно, там еще безопаснее и людям стоит идти туда.

– Это разумно, – согласился Хулио.

10

Вокруг царила беспредельная суета, в которой никто не обращал на Дейкстру никакого внимания. Где-то снаружи надрывался Роланд, раздавая приказы и распоряжения, из коридора остро и пьяняще тянуло запахом оплодотворения, очевидно, леди Джейн прямо сейчас принимает семя покойного Дуайта. Сам Дейкстра упаковывал в сумку дары ледяного неба. Не все, конечно, например, загадочную конструкцию из четырех трубчатых костей он не стал брать с собой – очень уж она громоздка и почти наверняка бесполезна. А вот камни, рисующие в воде чудесные красивые узоры, он забрал все, и смертоносные камни, которые травоеды называют василисками – тоже. А декоративные тарелки со стен Дейкстра брать не стал, потому что практической пользы от них нет, а на новом месте можно будет новые наделать. Если, конечно, оно будет, новое место.

Дейкстра выбрался из пещеры через главный вход. Люди и акулы сейчас суетились вокруг грузовых ворот, а здесь, кроме Зорьки, вообще никого не было.

– А где Буцефал? – спросил Дейкстра.

– Там, – сказала Зорька и взмахнула плавником в направлении грузовых ворот. – Он очнулся почти сразу же, как ты в пещеру вошел. Странно, он забыл все, что было в последний час, память как отрезало.

– Отлично, – сказал Дейкстра. – Росинант тоже там?

– Нет, Росинант наверху, – ответила Зорька. – Ждет, когда ты на меня заберешься, и мы отплываем. Давай быстрее, надо еще леди Джейн на Росинанта погрузить.

– А зачем ты здесь? – спросил Дейкстра. – Что, всех матерей и детей уже погрузили?

– Посмотри вниз, – сказала Зорька.

Дейкстра посмотрел вниз. Багровые отблески выглядели жутковато, но выступ скалы не позволял различить подробности. Дейкстра спрыгнул со скалы, отплыл в сторону и обомлел.

Грибовидное облако, вспухшее над жерлом будущего вулкана, сильно выросло и утратило сходство с грибом, теперь оно влилось в основной восходящий поток, поднимающийся над жерлом. Но не это изумило Дейкстру, совсем не это.

Все земли вокруг: и горячие пустоши, и сады, и жилые норы травоедов, все эти земли накрыло гигантское облако, мутное и непрозрачное, содрогания земли подсвечивали его багровым, и сверху было видно, как по верхнему краю облака концентрическими кругами пробегают мощные поперечные волны. Они достигали подножия рыцарской скалы, отражались и рассеивались, и от каждой волны скала ощутимо вздрагивала. Дейкстра давно уже ощущал эти толчки, но только теперь он понял, что по сравнению с тем, что происходит на земле травоедов, это сущая мелочь. Надо полагать, те травоеды, которые еще живы, завидуют тем, кто уже отмучался. Странно, что мертвых тел, поднимающихся в страну мертвых, совсем не видно. Впрочем, ничего странного, под этим облаком главная опасность – не удушающая пыль, а ямы и трещины, внезапно возникающие и так же внезапно смыкающие свои края. Не попусти Джа такой судьбы – не пировать в небесном дворце Импала, а пребывать вечно заточенным в раскаленной земле совсем рядом с вулканическим жерлом…

– Теперь ты все видишь сам, – сказала Зорька. – Взбирайся мне на спину и поплыли.

– Ты что говоришь?! – изумился Дейкстра. – Что значит поплыли? А как же дети, матери, еда, в конце концов? Ты предлагаешь мне бежать, бросив племя на произвол судьбы?

– У тебя нет другого выхода, – сказала Зорька. – Посмотри вниз еще раз. Подумай, какой силы будет извержение. Прислушайся к течениям, прикинь время, оставшееся до прилива, рассчитай безопасное расстояние до извержения, скорость, с какой надо плыть, если начать плыть прямо сейчас. Давай, мудрец, не трать время, приступай к расчетам.

Дейкстра задумался на несколько секунд, а затем сказал:

– Знаешь, Зорька, я припоминаю, что в преданиях говорится, что мудрецы прошлого доверяли подобные расчеты акулам. Вы, акулы, считать не умеете, но зато лучше чувствуете приливы, силу вылупляющихся вулканов…

– Вот именно! – воскликнула Зорька. – Поэтому хватит препираться, садись на меня верхом и поплыли отсюда! Один, без меня, ты уже не выплывешь.

Дейкстра подплыл к Зорьке, уселся в седло, и едва он ухватился руками за веревки, Зорька резко стартовала и рванулась к грузовым воротам.

– Роланд! – закричала она. – Хватит возиться, пора уплывать! Садись на меня, позади Дейкстры есть еще одно место! Времени больше нет, ни один человек сам уже не выплывет, даже ты!

Около грузовых ворот творилось нечто непредставимое. Казалось, что вода кипит, только вместо пузырей здесь дергались и суетились люди, акулы и тюки с разнообразными грузами. Откуда-то из середины этого месива донесся гневный голос Буцефала:

– Зорька! Что ты говоришь?! Кто дал тебе право приказывать?!

– Нет времени разбираться, у кого какое право! – заорала Зорька в ответ. – Роланд! Не слушай старого дурака, слушай меня! Рыцари! Забирайтесь на акул и плывите прочь со всей силы! Ни один рыцарь сам уже не спасется, только акулы смогут вас вынести!

Из живой кучи вынырнул Росинант, к его спине были привязаны какие-то матери, а за брюшной плавник держался Роланд.

– Зорька, ты уверена? – спросил он.

– Уверена, – ответила Зорька.

Роланд больше не стал ни о чем спрашивать. Он ловко запрыгнул на спину Зорьки, вцепился в заднее седло и закричал:

– Всем, кто меня слышит! Всем на акул и прочь отсюда! Кто не успел, тот опоздал!

И добавил, уже тише:

– Зорька, вперед. Росинант, не отставай.

– Роланд не король! – завопил Буцефал. – Где Дуайт?!

Зорька ударила хвостом и рванулась вверх, обходя вершину скалы по широкой дуге, очевидно, чтобы скала прикрыла ее и наездников от грядущей ярости вылупляющегося вулкана. Дейкстра ожидал, что Росинант обгонит ее и займет место лидера, но акул пристроился в хвостовую струю своей подруги. Дейкстра запоздало сообразил, что Росинант несет более тяжелый груз.

– Все помрут, – горестно пробормотал Роланд. – Конец племени. Как глупо…

– Молодые и сильные выживут, – возразила Зорька.

– Ты кого имеешь в виду? – спросил Дейкстра.

Роланд рассмеялся неприятным истерическим смехом и сказал:

– Не придирайся к словам, мудрец. Лучше порадуйся, что впервые занял королевское место во главе строя.

– Было бы чему радоваться, – проворчал Дейкстра.

И в этот момент новый вулкан вылупился и начал извергаться.

ГЛАВА ШЕСТАЯ. ИЗВЕРЖЕНИЕ

1

Вся задняя полусфера видимого Дейкстрой мира вспыхнула ярчайшим белым светом. Никогда раньше мудрецу не доводилось наблюдать ничего подобного, и ни в одном из известных ему преданий ни о чем подобном тоже не говорилось. Казалось, вселенная исчезла, осталась только белая тьма (да, это глупо звучит, тьма белой не бывает, но по-другому не скажешь), и жуткие вибрации, порожденные этой тьмой, отозвались острой болью в костях клюва и в маленьких коготках, окружающие присоски на руках. Белая тьма окружила рыцарскую скалу, и скала выступала на ее фоне черным акульим зубом, угрожающе направленным в ледяное небо. Но так было лишь в первые секунды извержения, а потом страшные звуковые волны обтекли скалу с обеих сторон, и белая тьма заполнила всю вселенную безраздельно.

Веревки, удерживающие Дейкстру на спине Зорьки, натянулись и затрещали. Треск этот ощущался только руками, антенна же, ослепленная белой тьмой, не видела и не слышала ничего. Равномерные толчки Зорькиного тела перестали быть равномерными, акула задергалась, тщетно пытаясь удержать курс в нарастающем хаосе водных потоков.

Могучая волна ударила, рванула и закрутила, Дейкстра перестал понимать, где верх, а где низ. Какая-то веревка лопнула, ее конец больно ударил по краю мантии, вероятно, потекла кровь, но Дейкстра не знал этого точно, да и не слишком это важно. В том ужасе, что творится вокруг, кровоточащая рана – не самая большая беда.

116
{"b":"872937","o":1}