Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

27. Похищение

Когда Кэнди открыла глаза, она думала лишь о том, как ей хочется обнять маму и получить в ответ такое же крепкое объятье. Это казалось простым, но не было ничего, чего бы ей хотелось больше.

Она села на кровати поваров и огляделась. В кухне царила тишина. Пока она спала, ветер смолк, и усыпанные листьями и цветами ветви над ее головой больше не шуршали. Птиц тоже не было слышно: они либо улетели, либо помалкивали. Возможно, самым странным казалось отсутствие воскресшего племени Тотемикс. Когда она собиралась спать, они весело шумели, словно говоря: мы живы и свободны! Кэнди не представляла себе более веселых звуков. Но сейчас стихли даже они.

— Утиль? — сказала Кэнди. — Ты где?

Тишина. Пока она спала, что-то произошло. Но что?

— Утиль! — позвала она громче. — Ты там?

Ответа не было, и она отправилась на поиски. Та же пугающая тишина, которая встретила ее на кухне после пробуждения, охватила весь Сумеречный дворец. Коридоры и комнаты молчали. На ветвях она заметила птиц, но они почему-то перестали петь.

— Утиль! — снова позвала она. — Ты где? Утиль!

Наконец, она услышала придушенный крик, и переходя из комнаты в комнату, обнаружила лежащего на полу обезьяна; во рту у него был кляп, руки туго связаны за спиной, ноги замотаны на уровне лодыжек. Кэнди вытащила кляп.

— Проклятье, — сказал Утиль, отплевываясь от вкуса кляпа. — Я думал, мне конец, правда-правда.

— Кто это сделал?

— Не думай обо мне. Он сюда не за мной пришел, а за тобой.

— Еще раз — кто?

— Не знаю, как его зовут. Какой-то молодой человек с отвратительным взглядом. Тебе надо отсюда убираться.

Она развязала ему руки, и первое, что он сделал, это оттолкнул ее.

— Иди! — сказал он.

— Без тебя я не уйду.

— Это, конечно, очень благородно, — сказал Утиль, — но, по правде говоря, не думаю, что рядом с тобой я буду в безопасности. Не тогда, когда за тобой охотится этот звереныш. Он смертоносен.

— Ты ведь знаешь, кто он? — спросила Кэнди.

— Есть у меня кое-какие подозрения, — согласился Утиль, — но сейчас не время и не место их обсуждать. Тебе надо идти, пока не… — он замолчал на полуслове, а потом сказал:

— О нет.

— Что?

— Поздно. Он уже здесь.

Кэнди обернулась.

— Я никого не вижу.

— Он умен. Он знает, как использовать тень. — Говоря это, Утиль стрелял глазами во всех направлениях, ища «умника», кем бы он ни был. — Ты уйдешь? — спросил он Кэнди, вновь толкая ее.

— Куда?

— Да куда угодно! Просто иди!

Кэнди начала пятиться и в этот момент краем глаза заметила, что к ней кто-то движется. На секунду она увидела бледное лицо и черные волосы.

— Беги! — услышала она крик Утиля, развернулась и помчалась по извилистой дорожке, что когда-то привела ее в Сумеречный дворец.

Однако преследователь был быстрым. Через десять-двенадцать шагов она услышала шлепанье босых ног по мозаике, становившееся все громче по мере того, как ее догоняли.

Ей не нравилась мысль о том, что на нее нападут сзади, поэтому она резко затормозила и крутанулась назад, чтобы посмотреть на преследователя. Это стоило сделать хотя бы для того, чтобы увидеть лицо молодого человека: его глубоко посаженные глаза внезапно стали комично большими. Но он тут же сосредоточился и направился к ней, что-то вынимая из кармана куртки. Решив, что это нож, Кэнди подняла руки, загораживаясь от лезвия, но юноша вытащил предмет — не нож, а мешок! — и быстро натянул ей на голову.

Она начала кричать и метаться, но в мешке было что-то, пахнувшее словно гнилые цветы, и этот запах вскружил ей голову.

— Просто расслабься, — услышала она голос молодого человека. — С тобой все будет хорошо. Расслабься, Кэнди.

«Кэнди», подумала она. «Он знает, как меня зовут. Откуда?»

И когда она об этом думала, запах сыграл с ней странную штуку. У себя в голове она услышала голос: «Тебе надо поспать».

«Нет», пробормотала она, едва шевеля языком.

«Совсем недолго», сказал голос.

И в следующую секунду уже не было никаких следующих секунд.

Время своего сна Кэнди знала точно, поскольку голос запаха сообщил ей по пробуждении:

— С момента, как ты заснула, прошло 37 минут 11 секунд. Если хочешь, просыпайся.

Второго приглашения не требовалось. Кэнди начала развязывать веревки, удерживавшие мешок. Ослабив их, она стянула мешок с головы и поняла, что находится не в Сумеречном дворце. Темные небеса были усыпаны звездами. За все время своего путешествия она ни разу не видела столько звезд. Звезды были так прекрасны, что ей потребовалось серьезное усилие, чтобы оторвать от них глаза и посмотреть, где она оказалась.

Кэнди лежала в маленькой одномачтовой лодке, качавшейся на волнах под порывами ветра. На дне лодки сидел ее похититель; расставив ноги, он проделывал руками какие-то пассы над большой картой архипелага. Его блестящие черные волосы жирными прядями свисали по обе стороны головы.

— Что ты делаешь? — спросила Кэнди.

Молодой человек немного нервно посмотрел на нее.

— Я… вычисляю путь, — сказал он.

— Путь куда?

— Туда, куда мы направляемся, — ответил он с широкой, но не слишком обнадеживающей улыбкой.

— Куда бы ты ни направлялся, — сказала Кэнди, — я требую вернуть меня обратно.

— Неужели.

— Да, — сказала она. — Требую.

— Почему?

Кэнди возмутилась.

— Как это «почему»! Ты меня похитил, а мне это совсем не нравится!

— Да ладно, ты ведь не собиралась всю жизнь просидеть в этих старых развалинах!

— Нет, это ты да ладно, — ответила Кэнди, поднимаясь с сиденья, отчего лодка начала раскачиваться. Такая беззаботность ее бесила. — Ты же надел мне на голову мешок и похитил! Тебя за это в тюрьму надо посадить.

— Я много раз был в тюрьме. Больше она меня не пугает. — Молодой человек встал. Кэнди заметила, что он немного ниже ее ростом. — Все равно я выполнял приказ, — сказал он.

— Очень оригинально. Такое новое оправдание… Ну хорошо, — произнесла она. — Если хочешь начать с этого, давай. Чей был приказ?

— Я не могу сказать, — ответил он.

— Не можешь? — спросила она, шагнув к нему. Ее неожиданное движение сильно качнуло лодку.

— Осторожно! — крикнул он. — Ты нас перевернешь!

— Мне все равно. Я умею плавать.

— Я тоже, но эти воды опасны. Прекрати!

Копируя его раздражающий тон, она спросила:

— Почему?

— Потому что… — он замолчал, поняв, что над ним издеваются. — Ты сумасшедшая.

Кэнди посмотрела на него с угрозой.

— Я тоже в последнее время так думаю, — сказала она, намеренно раскачивая лодку.

— Он мне не говорил, что ты сумасшедшая! — Юноша так крепко вцепился в борта, что костяшки его пальцев побелели.

— Кто не сказал? — спросила Кэнди, угрожая своей позой раскачать лодку еще сильнее. — Давай, колись!

— Мой наниматель. Мистер… мистер Маспер.

— И сколько же этот мистер Маспер заплатил тебе за то, чтобы ты взял меня в этот небольшой круиз?

— Одиннадцать патерземов.

Кэнди была разочарована.

— Я стою всего одиннадцать патерземов? — спросила она.

— Что значит «всего»! У меня в жизни не было одиннадцати патерземов. Это же целое состояние!

— Я не знаю никакого мистера Маспера.

— Зато он тебя знает. Он очень могущественный человек. Очень влиятельный. И очень тобой интересуется. Он слышал о тебе самое разное и теперь хочет познакомиться лично.

— Значит, поэтому ты надел мне на голову мешок и притащил сюда без сознания?

— Запах был невежлив? — спросил юноша озабоченно. — Я выбрал его потому, что он вежливый.

— Дело не в том, вежливый он или нет. И хватит изображать саму невинность. Это не поможет. У меня, знаешь ли, два брата, и я знаю все ваши мальчишеские трюки. Это сделал он. На меня наговорили. Я больше никогда не буду.

— Не впечатляет, да?

708
{"b":"898797","o":1}