Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Господин хороший, как замечательно, что вы зашли! Проходите внутрь, Марк сейчас подойдет, — дедок звякнул в колокольчик.

— Подождите меня здесь, — попросил я орков, сам же вошел в лавку. Навстречу вышел мастер, вытирая руки чистой ветошью.

— Приветствую, — слегка поклонился мастер, — кое-что для вас уже готово, оцените работу.

— Здравствуйте, — ответил я и проследовал за ним в мастерскую.

На покрытом сукном столе лежали три гитары, одна была полностью готова, две другие предстояло покрыть лаком. Ну-ка, попробуем. Взяв законченную гитару в руки, я настроил ее на привычный строй и взял пару аккордов. А ничего так, тембр хороший. Струны из жил местных крупных рогатых копытных ощущались, как привычные мне нейлоновые. Неторопливо пробежав гаммами и арпеджио по всей доступной части грифа я с удивлением отметил, что гитара еще и нормально строит, даже на высоких ладах. Умеет делать, однако!

— Отличная работа, мастер! — похвалил я его, откладывая гитару обратно на сукно.

— Марк, с вашего позволения.

— А я Майк, будем знакомы, — прикоснулся я пальцами к полям шляпы.

— Теперь оцените это, — Марк выкатил сбоку своеобразный стеллаж на деревянных колесиках, на котором висели пять банджо, два из них сверкали лаком, остальным трем финишная обработка еще только предстояла. Сняв один из готовых инструментов, он протянул его мне. Настроив и его на привычный мне строй, я взял несколько аккордов, чтобы проверить звучание. Нормально, сгодится. А теперь посмотрим, помню ли я еще что-то, пальцы сами заиграли классический «блюграсс», почти не ошибаясь, даже удивительно. Ну да, есть легкий рассинхрон между руками, это исправим.

— Я уже говорил, что это отличная работа? — спросил я Марка, на что тот утвердительно кивнул. — Тогда повторю еще раз. Идеально сделано, то, что надо. Эти три готовых инструмента я забираю сразу, за остальным зайду позже. Все бы работали так, как вы!

По-хорошему, нужен еще контрабас и скрипка, ну, да возьмем местные аналоги, с этим проблем не должно быть. Засунув инструменты в сумку с пространственным карманом и попрощавшись с Марком, я вышел из лавки, и мы двинулись дальше в направлении королевского дворца. У орков уже прошел шок впервые попавшей в город деревенщины, мы шли быстрее, они же почти не вертели головами по сторонам. Оно и правильно. Город тут не шибко похожий на столицы соседнего континента, дома чисто утилитарные, без лишних украшений, видел два десятка — считай, что видел их все. К выходу на площадь перед дворцом парни приняли привычный вид бывалых тертых калачей, которых не удивить пятиэтажными юртами. Они чинно сопровождали меня по всему зданию, оставаясь подпирать стены в коридоре, когда я заходил в кабинеты. Проходящие мимо служащие косились на орков, но ничего не говорили. Ну да, если стоят, значит, им надо. Зачем беспокоить ненужными вопросами?

* * *

Мы с Арпадио обсуждали перспективы совместного бизнеса, когда противно зазвенел переговорный амулет у меня в кармане.

— Майк на связи, — сказал я в кругляш амулета.

— Командир, можешь срочно приехать? — спросил взволнованный голос Кара.

— Что случилось?

— Взрыв газа на шахте, — ответил Кар. — Три десятка пострадавших, семеро тяжелых. Без тебя их не вытянем.

— Выезжаю, ждите, — сказал я и отключил связь.

— Ну ты все слышал, — повернулся я к Арпадио, — надо нестись туда.

— Погоди, я знаю, что такое взрывы в шахтах, — Арпадио открыл шкаф и вытащил из него саквояж из рыжей кожи. — Ты один не справишься, при всем уважении, способности твои так себе.

— Что ты предлагаешь?

— Я еду с тобой. Сейчас отдам распоряжения, чтобы срочные случаи переправляли порталом в другие больницы, — маг взял трубку стационарного переговорного амулета, нажал какие-то кнопки, отдал нужные распоряжения, и мы выскочили в коридор.

Глава 22

В его фургон мы влезли впятером. Арпадио за рулем, я с орками в заднем отсеке и медсестра на переднем пассажирском сидении, она отгонит фургон обратно. Сидевший рядом Семп связался со своими, приказал срочно собираться, рассчитаться за постоялый двор и выводить наш транспорт на улицу. Несколько минут — и мы оказались у постоялого двора. Най уже вывел фургон на улицу со двора, мы заскочили в него, и орк дал по газам. Краткая остановка у городских ворот для проверки, и мы несемся к порталу. Переход, и Най погнал, выжимая из моторов максимум мощности. Скорость была, наверное, под две сотни километров в час, не будь колеса, рессоры и рама укреплены магией, машина бы точно развалилась, не рассчитана она на такое, нет в этом мире пока подобных скоростей, да и дорог подходящих нет. Объезд дорожных работ, и тяжелый фургон полетел по грунтовке, делая сейчас около сотни километров в час. Снова объезд каторжников с кирками, и мы летим дальше. Машину трясло так, что разговаривать без риска откусить язык было невозможно. У Арпадио вид был откровенно бледный, не укачало бы. Уж не знаю, что про наш летящий болид думали попадавшиеся по дороге путники, вряд ли только хорошее. Уже у самого Хара Най сбросил скорость, я уточнил обстановку, и машина свернула в сторону шахты.

* * *

Не знаю, что бы я делал без Арпадио. Маг взял на себя самых тяжелых пациентов, я занялся теми, что были менее затратными в плане энергии. Всех пострадавших погрузили в оба наших фургона и отвезли в клинику, где быстро распределили их между двумя операционными. Мне ассистировал Рют, с Арпадио работал Кар. Травмы были жуткие, размозжённые раны, осколочные переломы, даже проникающее ранение брюшной полости. Мы резали, чистили, шили, сращивали, соединяли кости, казалось, этому нет конца и края. Но вот последний тяжелый пациент покидает на каталке операционную, можно чуть передохнуть и заняться остальными пострадавшими.

— А неплохо ты здесь обустроился, — сказал Арпадио, устало плюхаясь на стул рядом со мной. — И своих знатно выдрессировал. Такое впечатление, что будь всего пара тяжелых, твои орлы справились бы сами.

— Ну это ты загнул, — ответил я, отхлебнув горячей кавы из чашки, — действительно тяжелых пациентов они пока не потянут, опыта маловато, но это дело наживное.

— Ну не знаю, твой Кар отлично себя показал, половину работы делал он, я только давал общие указания. А уж как он твоими амулетами пользуется… Этот сшиватель, что сращивает ткани, ты ведь про него ничего не говорил.

— Рано пока говорить, мы его не до конца испытали.

— Дурень ты, Майк, срочно патентуй! Потом разберемся и испытаем. Как ты вообще до такого додумался?

— Как, как… Вам, сильным магам, не понять, каково приходится тем, у кого способностей кот наплакал. Сначала я хотел сделать артефакт, чтобы меньше тратить собственной энергии на сращивание тканей. Сделал, получилось. Потом просто чуть изменил управление, чтобы артефактом мог пользоваться человек без способностей к магии, вот и все.

— Вот уж воистину, все полезные открытия делаются от нехватки ресурсов, — философски произнес Арпадио, после чего резко поднялся. — Ладно, хорош сидеть, нас еще толпа пациентов дожидается.

* * *

Мы сидели в плетеных креслах-качалках у моего дома на вершине. Каменный парапет в ярд с лишним в высоту защищал от ветра, что здесь, на высоте, дул примерно всегда, радиатор отопительного артефакта на шесте над нами давал приятное тепло, а бокал первого в этом мире бурбона в руке согревал организм изнутри. Да, кукуруза в оранжерее росла хорошо, и с трех урожаев получилось с полсотни фунтов зерна, которое я безжалостно пустил на спирт. Часть продукта сейчас настаивалась в дубовых бочонках в пещере, но пара литров была варварски пропущена через ускоренный процесс настаивания (магия дает такие возможности), просто чтобы понять, что может получиться. Вот этот скороспелый продукт мы сейчас и дегустировали. Хороший бурбон вышел, качественный. И не подумаешь, что выдерживался всего пару недель, а не лет пять.

859
{"b":"905841","o":1}