Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она кивнула. Хватка ослабла.

— Ты Симуз. Я все вспомнила.

Медяк собирался что-то сказать, но передумал и умолк.

— Нужно бежать, — наконец сказал он.

— Я убила Торва. Его хватятся.

— Дерьмо. Тогда нужно бежать немедленно. — Он прислонился лбом к ее лбу и заговорил тихо, так, что она едва разбирала его слова. — Я возьму лошадей. Приму порошок, у меня с собой. Отведу глаза охране конюшни. Ты тоже должна кое-что сделать.

— Что?

— Проберись в палатку герцога, там мой мешок. Кожаный, с вышивкой. Лежит в правом углу. Забери его.

— Нет времени на вещи! — Прошипела вагранийка.

— Там мои порошки. Они мне нужны.

— Проклятье. Лаз сзади там есть?

— Есть. Я специально сделал небольшой разрез, чтобы можно было незаметно ходить. Охрану я усыпил. Готовился. Грегор меня видел. Кажется, узнал. Пришлось торопиться.

— Хреново.

— Как заберешь мешок, выходи через тайный лаз, и двигайся к нужнику освендийцев. Я тебя там встречу.

— А охрана ворот?

— Для этого мне и нужны порошки.

— Сделаю, — кивнула Артанна и легонько сдала его руку. — Хорошо, что ты ничего мне не сказал. Я бы не поверила.

Симуз сверкнул белозубой улыбкой.

— Я знаю.

Он исчез так же внезапно, как и появился. Артанна тихо обошла палатку, пошарила руками ткань в поисках разреза, опустилась на четвереньки и проползла внутрь. В палатке горела одна-единственная масляная лампа. Вагранийка выпрямилась, осмотрелась, увидела мешок. Метнулась к нему, ощупала содержимое — рельеф вышивки, острые углы шкатулки с порошками. Оно.

Она уже собиралась выползать обратно, когда полог палатки резко откинули, и внутрь проник свет с улицы. Артанна выхватила нож.

— Значит, я не ошибся. Это и правда ты.

Она почти забыла голос Грегора, но это точно был он.

— Здравствуй, Артанна. — Король задернул полог и, прихрамывая, подошел ближе. — Когда увидел тебя мельком, не поверил. Затем мне рассказали, что ты говоришь по-рундски и хорошо дерешься, даже с учетом твоего состояния. А затем увидел нашего старого эннийского знакомого, и все сошлось. Значит, это и правда моя Артанна нар Толл.

Вагранийка молча смотрела на него, но ножа не опустила.

— И что же, ничего не скажешь?

— Ты отправил меня на смерть, — резко ответила она. — Получил свою войну. Теперь дай мне уйти.

— И куда ты пойдешь?

— Куда он, — она кивнула на мешок, — туда и я.

— С ним я и хотел переговорить. Он появился в Эллисдоре вместе с тобой, удивительным образом не погиб в Ваг Ране, а через несколько лет всплыл у Брайса. Интересная у Медяка, должно быть, жизнь. Еще интереснее узнать, кто же он такой и кому служит.

— Думаю, мы оба догадываемся.

— Давай поговорим. Брось нож, Артанна. Я не желаю тебе зла.

— Как тогда, когда заключил сделку с Даншем? — усмехнулась вагранийка. — Нет, я, пожалуй, останусь при оружии.

Грегор пожал плечами.

— Тогда придется его применить. Я тебя не отпущу. Хотел бы, но не могу. Слишком много обо мне знаешь. Того, чего другим знать не следует.

Артанна прислушалась. Из-за полога палатки не доносилось ни звука.

— Пришел один? Рискуешь.

— Увидел тебя, когда ты сюда кралась. Решил воспользоваться случаем. — Волдхард беззлобно улыбнулся. — Ты меня не убьешь. Рука не поднимется.

— Как знать? Ты уже не тот Грегор, которого я знала.

Продолжая улыбаться, Грегор нетвердо шагнул еще ближе. Артанна поняла, что он был слабее, чем старался показать. По тому, как морщилось лицо короля при каждом шаге, она поняла, что с ногой у него была беда похуже нее самой.

— И я совсем не смогу убедить тебя остаться добровольно? — Тихо проговорил Волдхард, приблизившись к ней вплотную. — А если я скажу, что ты мне нужна, что я раскаиваюсь и прошу прощения? Что я много ночей молился о твоем спасении и не смог простить себе того, что предал тебя.

Она бросила нож. Сжала здоровую руку в кулак и от души врезала ему в челюсть. И еще раз. И снова. Он рухнул на пол, даже не стараясь защищаться.

— Давай, — прохрипел он. — Бей. Еще. Я заслужил.

— Сколько моих людей полегло из-за тебя! — шипела она, пиная его ногами. — И ради чего?

— Ради мести, Артанна, — тихо проговорил Грегор. — Ты ведь тоже хотела отомстить.

Она с размаху ударила еще раз, в последний раз. Глаза Волдхарда закрылись.

— Не знаю, кем ты стал, Грегор Волдхард, но если хотя бы половина того, что о тебе говорят, правда, я не желаю тебя знать.

Артанна крепче перехватила мешок и вылезла из палатки.

* * *

— Ушли, ваше величество. — Войдя в шатер, Фастред сцепил руки за спиной, ожидая реакции Волдхарда. — Судя по всему, бежали в Миссолен.

Король повернул к нему избитое лицо. Брат Аристид как раз заканчивал готовить примочки.

— И никто ничего не видел, так?

— Почти. Спланировано дерзко. Одного рунда нашли зарезанным. Ужасный инцидент. Быть может кабы не пир…

— Пиров больше не будет.

— А погоня? Люди выедут сейчас же, ждут лишь вашего приказа.

— Смысл в погоне, если мы знаем, куда они отправились? — Грегор Волдхард растянул раненые губы в улыбке. — Все равно мы встретимся в Миссолене.

6.1 Эллисдор

Веззам нашел Альдора в старом саду. Эрцканцлер водрузил плетенку из цветов и траурных лент на дерево, подле которого похоронили останки Ганса. Заметив вагранийца, Граувер поманил его к себе.

— Не поверите, уже скоро луна, как я вернулся в Эллисдор, но лишь сейчас смог добраться сюда. — Он стер пыль со скромного надгробного камня. — Надеюсь, Ганс был не против что его прах закопали здесь. Возможно, следовало отвезти пепел к нему домой.

— После осады было не до таких мелочей, — ответил Веззам. — Кроме того, Ганс погиб как герой. Он заслужил место здесь, в стенах замка, который помог спасти. Это большая честь.

— Нет чести в смерти. Я бы многое отдал за то, чтобы сохранить своему другу жизнь.

Эрцканцлер расправил ленты и направился к пятачку со статуями, вокруг которых разместили каменные скамейки.

— Вы были к нему очень привязаны.

— У меня не так много друзей, — пожал плечами Граувер. — И чем дальше, тем меньше их становится. Остер — прекрасный юноша и верен мне как пес. Почти роскошь в наше время. И тем страшнее мне за него становится.

— Могу приставить к нему пару человек из «Сотни», если вы беспокоитесь о его безопасности, — предложил Первый. — Но все же предпочту охранять вас. Сдается мне, вы рискуете куда больше.

— И вы попали в самую точку, мастер Веззам.

Граувер дошел до скамьи, что располагалась ближе всего к низкому краю стены. Веззам знал, что эрцканцлер любил это место. Вероятно, оно напоминало ему о чем-то хорошем. Кроме того, здесь можно было ненадолго остаться в одиночестве, а этого Грауверу в последние дни точно не хватало.

— Зачем меня вызвали?

— Нужна ваша помощь. У меня появились тревожные сведения, и нам следует действовать быстро.

— Здесь нас точно не услышат?

Эрцканцлер устало улыбнулся.

— У меня все же остались верные люди. — Он сложил руки на коленях, словно школяр, и повернулся к Веззаму. — Церковники готовы к суду над Истерд. Суд хотят сделать тайным, и это хорошая новость. Возможно, они сохранят нашей подруге жизнь. Но есть еще одно обстоятельство, которое пока не всплыло на свет, но может стать явным в любой момент.

— Истерд беременна, — предугадал слова Альдора Веззам.

Граувер немало удивился.

— Так вы знали?

— Да. Но поклялся хранить ее тайну. Но как прознали вы?

— Служанки начали подозревать. Я заткнул им рты золотом и угрозами расправы, но это ненадежно. Если Умбердо узнает о положении Истерд, она труп в любом случае. Умбердо найдет способ избавиться от угрозы.

— Но если провозгласить, что дитя от кого-то другого? Король… Нечасто бывал дома.

— Казнят за измену, ибо это измена самому королю, — отрезал Граувер. — Даже не думайте об этом. Закон суров. Потому я и говорю, что действовать нужно срочно. У нас есть несколько дней.

1326
{"b":"905841","o":1}