Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сдержав вздох, Старший агент поднял с земли нож Гая, встал в полный рост и отряхнул колени.

— Что же, — сказал он, — в таком случае, едем спасать Мирку.

Вишневский смотрел на него с недоверием.

— Сейчас я тебя развяжу, но давай без фокусов. Не забывай, в одиночку тебе с кукром не справиться. Я нужен тебе не меньше, чем ты мне.

Разрезав верёвку, стягивающую запястья и ноги Вишневского, Хадар отступил. Вил знает, что этому косматому дикарю в голову придёт. Гай сел, размял руки, хмуро сказал:

— Отдай нож.

Поколебавшись, — без ножа Вишневский был в общении куда приятнее — Хадар всё же бросил ему нож. Клинок ушёл в доски пола почти до гарды.

Гай медленно наклонился, вынул нож из досок — агент подобрался, сжал в руке кинжал. Но Вишневский убрал нож в чехол на поясе.

— Куда кукр уволок Миру? — спросил Хадар.

— Ей удалось сбежать от него и спрятаться в храме, куда он не может попасть.

— Почему?

— Почему-то.

— О тебя не уважает, — произнесло молчавшее на протяжении всего диалога Проклятие. — Ни во что не ставит.

Хадар проигнорировал его реплику.

— Откуда ты это знаешь? — спросил он у Вишневского. — Опять небесная баба подсказала?

— Нет.

Он развернулся и направился к привязанной лодке. Хадар догнал его и первым запрыгнул в лодку.

— Садись на вёсла, — приказал он.

— Хех, так он тебя послушался, — съязвило Проклятие.

— Не веди себя, как сварливая жена, — хмуро заметил Хадар. — Будь уже мужиком.

Проклятие так растерялось, что только открыло и закрыло рот. Однако Вишневский сел на вёсла, вот только отталкивать лодку пришлось Хадару. Отплыли.

— В своём волшебном сне, тебе, случайно, не удалось узнать, кто вырезал всех жителей города? — спросил Старший агент.

— Нет, — ответил лодочник.

Некоторое время плыли молча. Хадар отметил, что они возвращаются к тому месту, где проникли в город.

[1] Подробно об этом написано в книге «Вниз по течению-2».

Глава 10.1

— Мира сказала, что кукр бродит вокруг дома, где она спряталась. Но он не может попасть внутрь, — сказал Вишневский.

— Почему не может попасть? — быстро спросил Хадар.

— Она говорит, что это храм. И, похоже, он сам решает, кого пускать внутрь, а кого нет.

— Храм? — удивлённо переспросил Старший агент. — Не слышал ни о каком храме в Сухири.

Вишневский покосился на него с выражением «тем хуже для тебя», но сказал другое:

— Предлагаю подготовить для Бренна ловушку. Учитывая силу этого парня, нам не одолеть его даже вдвоём. Поэтому кому-то надо сыграть живца, увести его от храма и заманить в ловушку. А потом уже наброситься.

Он помолчал и, словно сомневался в собственных словах, добавил:

— Может, нам удастся его вылечить.

— Вишневский, ты что, в своём сне с Купола свалился? — удивился Хадар. — Как ты его лечить собрался?

— Никак, — буркнул спутник, глядя мимо него на воду.

— Не, с чего ты вообще взял, что его можно вылечить? — заинтересовался Хадар.

— Мира во сне сказала, что он как будто не до конца переродился в кукра. У него бывают моменты просветления.

— В один из таких моментов он, случаем, не рассказал, кто сделал его таким? — быстро спросил Хадар.

Вишневский отрицательно покачал головой. Они помолчали.

— Ты же понимаешь, что затея с лечением обречена на провал? — тише прежнего спросил Хадар, словно Бренн мог подслушать. — Он нас с тобой на клочки порвёт, а потом скажет, что это была минута просветления.

Вишневский молчал, но по глазам было видно, что он согласен. Наверняка об исцелении кукра его Мирка попросила. Девчонки такие жалостливые, любого зомби готовы приласкать, веря, что он только снаружи отвратителен, а душа добрая-добрая.

— Надо тянуть жребий, кто будет живцом, — наконец, проронил Вишневский.

— Не нужно никого ни за что тянуть, — лениво отозвался Хадар. — Я буду живцом. На ладье Бренн на меня охотился. Вот и сделаю ему подарочек, явлюсь сам. А заинтересуется ли он твоей персоной, ещё неизвестно.

Спутник пожал плечами, мол, хозяин-барин.

Хадар вдруг подумал, что пока будет отвлекать кукра, Вишневский заберёт Мирку и свалит на лодке. Идея быть живцом сразу потеряла романтическую прелесть и стала тем, чем являлась на самом деле: великой глупостью. Но идти на попятный было неспортивно.

Надо перекрыть Вишневскому лёгкий доступ к лодке. Так себе подстраховка, но хоть что-то.

— Теперь давай обсудим ловушку, — сказал Хадар. — Есть идеи, как она будет выглядеть?

— Да, — Вишневский положил вёсла и ногой расчистил днище лодки он мусора. Затем достал из кармана горсть «серых» и разложил их на днище в, казалось, произвольном порядке.

— Это, — сказал он, указав на крайний камень слева, — дом, где прячется Мира. А это (Вишневский показал на камень лежащий гораздо правее) дом, который на первый взгляд бодр и крепок, но только на первый. У него прогнили все доски пола, а под ними глубокий подвал и в нём длинные острые штыри, будто специально предназначенные для того, чтобы протыкать кого-нибудь насквозь. Не знаю, что в этом доме было раньше, может хранилище, полное беляков, а на штыри сбрасывали грабителей. Но не суть. Ты заманишь Бренна в этот дом, мы вместе сбросим его вниз, а потом и голову отрубим.

— Откуда он знает про этот дом? — с подозрением спросило, сидящее на плече Хадара, Проклятие.

— Откуда ты знаешь про тот дом? — спросил Хадар у Вишневского.

— Я чуть не провалился туда, — просто ответил тот. — Как-то оказался в Сухири, за ночлег платить было нечем, и я решил дождаться утра в одном из пустующих домов, благо их тут в избытке. Однако выбрал, как оказалось, самый прогнивший. К счастью, я ожидал от этих домишек подставы и, прежде чем зайти, вбил крюк в несущую стену, привязал к нему верёвку, обвязался второй её частью и начал обход. Ушёл недалеко. Сделав несколько шагов, с треском провалился. Благо стена и верёвка не подвели.

— Кукр не настолько тупой, чтобы не обратить внимание на яму в полу, — скривился Хадар.

— Я прикрою её, — Вишневский начал собирать камни со дна лодки.

Хадар наблюдал за ним, раздумывая: «Итак, я приманю Бренна, приведу его к дому… Мы забежим внутрь и… вместе провалимся. Здорово придумано, ничего не скажешь. Почти гениально.

— Мне придётся тоже забежать и провалиться, чтобы кукр последовал за мной, — сказал он.

— Я буду ждать тебя внутри и брошу верёвку.

Хадар оскалился: «Ага, кинешь, как же!»

Ему абсолютно не нравился этот самоубийственный план. Как ни верти, выходило, что лежать его бренному телу на штырях. А Вишневский только руки потрёт от удовольствия. Затем заберёт Мирку и свалит.

Плохой план, прямо отвратительный. Но другой не подвезли. Хадар осмотрелся по сторонам: они были уже недалеко от места, где заплыли в город. Значит, скоро шоу начнётся. Пора уже прояснить ситуацию с обеих сторон.

— Если Мира не привезёт старику Тиреда, ей не жить, — с нажимом произнёс Хадар.

Вишневский молча грёб.

— Никто не сможет её защитить: не ты, не небесная баба, — продолжал Хадар. — А без меня лесные с Миркой и разговаривать не станут. Я гарант её безопасности.

— Я тебя не кину, не бойся, — перебил Вишневский.

Они посмотрели друг другу в глаза.

«И как я дошёл до такой жизни», — с тоской подумал Старший агент.

Ему и в пьяном бреду не могло привидеться, что однажды он попадёт в зависимость от Вишневского. Что только от прихоти этого дикаря будет зависеть, останется Хадар в живых или нет. В голове свербела малодушная мыслишка предложить поменяться ролями. Но Старший агент вновь её отогнал: нет, жизнь должна быть рок-н-ролл и расставаться с ней нужно лихо и беззаботно.

А потому Хадар заставил себя улыбнуться, подался вперёд и похлопал Вишневского по плечу. В ответном взгляде сквозил холод, ну да и Вилл с ним.

Будет лучше, если я сойду здесь, — сказал Вишневский, складывая вёсла. — Кукр должен думать, что ты один.

615
{"b":"905841","o":1}