Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стволы притащили и вывалили на палубу. Баграр начал их рассматривать и озадачился. Мы с девочками, конечно, не упустили шанса поглазеть, и я с любопытством спросила:

— Что-то нестандартное?

— Да уж, — Баграр покрутил в руках очередной автомат и кинул в общую кучу. — Оружие сменило нескольких владельцев. Часть из них мертвы. Остальные… находятся в разных местах, мда. Кажется, я могу вычленить более свежий след, но…

— Задачка получилась не такой простой, как казалась? — подсказала Маруся.

— Именно, — Баграр потёр затылок. — Лад-но. Приступим, потому что если не начнём, то так ничего и не узнаем.

— Логично, — согласились мы и начали помогать.

В итоге у нас образовалось три кучки.

— Предполагаю, что самая массивная — это рядовые исполнители, отправленные на базу, — вслух предположил Баграр.

Опять же, звучало логично. Прочие делились примерно поровну и были небольшими.

— Допустим, — Маруся прошлась вдоль маленького ряда, — кто-то из них отправился к своему начальству. Той госпоже, которой они нам угрожали. Кто это может быть?

— Лиса? — предположила я.

— Может быть, — рассудительно кивнула Маруся. — В конце концов, с ними была местная колдунья — может быть, помощница этой лисы, о которой все так настойчиво говорят. Но с тем же успехом она может быть помощницей какой-то немагической госпожи. Знаете ли вы, что один из самых больших пиратских флотов Филиппин управляется женщиной? Китайцы называют её госпожой Мэнь. И это не вымысел и не предположение, а вполне реальная личность. Крайне жестокая и мстительная особа.

И все снова согласились, что такой вариант событий вполне вероятен.

— А третьи? — я слегка подопнула ногой сползший в сторону грязный шёлковый платок, привязанный к одному из автоматов.

— Поехали навестить бабушку? — усмехнулась Аня. — Или продуктов купить. Чем-то кормиться они там должны? Вряд ли пираты разводят огороды.

— И за кем мы двинем? — спросил капитан, наблюдающий наши изыскания.

— Тут мы вступаем в область туманных предположений, — развёл руками Баграр.

— Так, может, отца Филарета призвать или Катюшку вашу маленькую — раз уж они особо чувствительные?

Вокруг развалов оружия топталась и чесала в затылках толпа. Мда, лотерея…

Маруся слегка встряхнула головой, словно отгоняя мошку, нахмурила брови:

— А какое из направлений совпадает с местонахождением вантийского мага? Или пропавших членов русской экспедиции?

— В том то и дело, что никакое.

— В таком случае, предлагаю оставить пока эту тему и двинуться по следу потерянных моряков. Это ведь первоочередная задача. Возможно, в случае удачи, мы сможем доставить их хотя бы в Манилу, после чего попробуем вернуться к нашим поискам.

Мы с Баграром переглянулись. Оставить людей, беззащитных против магии, в спокойном месте — лучшее решение. Нам хотя бы не придётся отвлекаться на их прикрытие.

В итоге на этом варианте мы и остановились. Отправляемся за моряками. Но не прямо сейчас. В сложном и разбросанном архипелаге решено было впотьмах никуда не метаться, а переночевать в какой-нибудь укромной бухте, и с рассветом двинуться по следу.

УТРО

«Следопыт» пробирался между островов и порой нам начинало казаться, что нас специально путают.

— Всё равно как леший! — сердито сказала Анечка. — Ровно в трёх соснах крутит!

И это была истинная правда. Направления менялись. Учитывая, что находились мы не в открытом океане, а посреди архипелага, постоянно корректировать направление не всегда представлялось возможным. Баграр раздражался и подозрительно вглядывался в горизонт.

— Ты не думаешь, что это работа вантийца? — потихоньку спросила его я.

— Вряд ли, — он ещё подумал и решительно мотнул головой: — Нет. Совсем не его профиль. Тот, если ты помнишь, водник-виртуоз, это да. Но не психо-манипулятор.

— А если лиса? — вся наша магическая кучка, включая отца Филарета, собралась поближе и внимательно прислушивалась к разговору.

— Действительно, — сказала Маруся, — если взять за основу психологический портрет лисы, вытекающий из народных описаний, то получится очень жёсткая и властная личность, склонная к играм с чужими сознаниями — любые мистификации, наведённые состояния, галюцинации и прочее.

— Эх, жаль не удалось с той магички хоть обрывок платья урвать, — с досадой высказался Баграр.

— Ты уверен, что лиса, заподозрив в девушке маяк, не велела бы увезти её куда подальше, да притопить? — этот вариант представлялся мне куда как вероятным.

— Тоже может быть, — согласился Баграр. — Концы в воду — и ищи-свищи… А, может быть, и нет. С чего бы ей раскидываться ценными кадрами? Она себя уверенной чувствует…

Так или иначе, стоять смысла не было. Мы шли, придерживаясь вихляющего направления и петляя в архипелаге, и Баграр занимал наше время усиленной тренировкой — постановка защит, постановка маскировок, замена друг друга на пике процесса — и снова, и снова, пока формулы не начали складываться словно сами собой.

«ЦАРИЦЫН»

То, что происходит нечто неладное, стало понятно, когда берега Индонезии не появились на горизонте — ни в расчётное время, ни двумя часами позже. Горизонт подёрнуло серой полупрозрачной дымкой, постепенно превращающейся в туман, набирающий в себя сизую мглу моря, сливающийся с таким же глухо темнеющим небом. Мир словно обложило ватой, превратило в волшебный хрустальный шар, в центре которого висел тяжёлый крейсер, а за пределами сгущалась мгла.

Приборы сошли с ума и показывали всё, что угодно, противореча друг другу. В эфире висел сплошной шум помех. В сочетании с полным безветрием и тишиной впечатление получалось убийственное.

Начальник курса поднялся на капитанский мостик:

— Что думаете, Иван Андреич?

Капитан прищурился на горизонт:

— Думаю, Аристарх Леонидович, что вас о бытующих в здешних водах сказках тоже предупреждали?

Теперь на темнеющую у горизонта влажную стену смотрели двое.

— Так ведь… сказки же? Да и следящий артефакт не показывает превышения общего допустимого фона.

— Возможно, господин полковник*, и сказки, — капитан заговорил отстранённым академическим голосом: — Возможно нам с вами не посчастливилось стать открывателями некой аномальной зоны или редкого природного феномена. Допускаю, что вследствие сочетания этих факторов корабль сбился с курса. Мы должны были забрать сильно южнее — в противном случае, «Царицын» давно бы уткнулся в берег.

*Аристарх Леонидович являлся

корабельным инженером,

и его звание по статусу

соответствовало капитану I ранга.

— Логично. Ваше решение?

— Мы изменим курс и возьмём на северо-восток — в условиях отказа большинства приборов и малой видимости, как вы понимаете, придётся полагаться на интуицию. Однако, так у нас повысится шанс выйти к южному побережью Индонезийских островов.

— Согласен с вами.

Аристарх Леонидович развернулся к выходу и услышал негромкое:

— Однако, я настоятельно прошу вас провести разъяснительную беседу с курсантами. В условиях морского боя сотня предупреждённых молодых людей — куда лучше, чем сотня растерявшихся и обескураженных. У них хотя бы останется шанс сохранить честь и достоинство перед лицом иррационального.

А ВОТ И ОН

«Следопыт» крался между островов.

Катюша давно чувствовала возрастающую опасность. Собственно, этого все и ожидали — с самого Тяньцзиня никто не рассчитывал на увеселительную прогулку. Зато потерянные моряки снова стали ощущаться ближе — и они совершенно точно перемещались нам навстречу. Баграр прислушивался и словно принюхивался к изменениям в магическом поле и наконец выдал вердикт:

— Теперь я могу сказать, что вместе с ними — или сразу за ними — движется нечто, по своему существу очень похожее на природный магический источник.

— Так, может, в нём и есть опасность? — нахмурил седые брови отец Филарет.

741
{"b":"915754","o":1}