Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На этот раз откликнулся дом.

Стали открываться окна, из них высовывались испуганные, но радостные физиономии обитателей дома.

— Эй! — из окошка под самой крышей закричал принц Дик. — Алиса, скорей беги к нам! Как хорошо, что ты приехала!

— А как мама? — крикнул из соседнего окошка Эдди.

— А как моя дочь? — спросил мистер Дайн.

Тут распахнулась дверь, из нее выбежали шестеро внуков мистера Дайна и, окружив Алису, принялись ее обнимать.

Они потащили ее к дому, и все одновременно пытались рассказать ей, что же здесь произошло, но мешали друг дружке и так шумели, что Алиса вырвалась из их объятий и вбежала в дом первой.

Там ее и встретил мистер Дайн.

А потом сверху спустились принцы и с ними паж Грини, который старался ни на шаг не отходить от своих подопечных.

Потому что основания беспокоиться за мальчиков были.

— Вчера ночью, — рассказал мистер Дайн, когда Алису посадили за стол, поставили перед ней миску с горячей похлебкой и целый кувшин молока, — в дом постучала монахиня. И попросилась переночевать.

— В обычное время мы бы, конечно, не отказали в приюте монахине, — перебила мужа миссис Дайн, — но если она выходит из леса, а вокруг ни одного монастыря на десять миль в округе, поневоле начнешь сомневаться.

— У нас же мальчики живут, — снова вступил в разговор лесничий. — А вдруг кто-то из врагов про них пронюхал?

— Какая была эта монахиня? — спросила Алиса.

— Капюшон опущен, а глаза горят черным пламенем.

— Это она, — сказала Алиса.

И вдруг сзади раздалось шипение — так шипят кошки, когда на них нападет злая собака. Спина дугой, хвост, как струна, зубы оскалены — кошка готова сражаться до последнего патрона!

Все обернулись.

Посреди комнаты стояла серая кошка с белой мордочкой и белыми лапами.

— Откуда еще кошка здесь?! — рассердилась миссис Дайн. — Выгоните ее кто-нибудь!

Сама миссис Дайн, хоть и сердилась, была совершенно неспособна выгнать из дома животное.

— Не надо, — сказала Алиса. — Это не совсем обыкновенная кошка, а волшебная и, может быть, добрая фея.

Алиса в двух словах рассказала о том, как эта кошка спасла от голодной смерти отважного рыцаря сэра Генри Уайта, а потом позвала ее сюда, в дом лесничего.

Тут все кинулись гладить и ласкать кошку, которой, как и всякой самостоятельной кошке, это вовсе не понравилось. Она сиганула в окно и пропала в крапиве.

— Расскажите мне, что было дальше, — попросила Алиса.

— А дальше монахиня так настойчиво просилась переночевать, что я почуял неладное, — сказал мистер Дайн. — Она даже стала отталкивать меня. А я ей тогда сказал: «Уважаемая монахиня, разве вам к лицу толкаться? Ведь я мужчина, хоть и в летах, но отличаюсь немалой силой и могу вас просто вытолкать наружу!»

— Тут она как закричит! — снова вмешалась добрая миссис Дайн. — Как начнет обзывать моего мужа злобными словами! Мне пришлось ее взять за пояс и вынести на улицу.

Другой удивился бы, что миссис Дайн смогла сделать то, что оказалось не под силу здоровяку лесничему. Но вы бы поглядели на миссис Дайн! Она не уступит самому могучему силачу во всем графстве Кент. А обнять ее никому еще не удавалось — не появился еще на свет человек с такими длинными руками.

— Моя драгоценная супруга выбросила монахиню на улицу, и та тут же принялась молотить в дверь. И это было бы еще ничего, но она стала угрожать нам страшными проклятиями:

— Я знаю ее, — перебила лесничего Алиса. — Я ее уже видела. Это фея Моргана.

— Быть того не может! — ахнула миссис Дайн. — Она же умерла тысячу лет назад!

— Она жива. Она — злая фея.

— Значит, за нас добрая фея! — воскликнул Эдди. — И мы наверняка победим!

— Зло сильнее добра, — покачал головой мистер Дайн. — Потому что добро уговаривает, а зло убивает.

— Сейчас войска Генри Ричмонда и Ричарда сближаются. И скоро грянет решительный бой.

— Скорее бы победил Ричмонд, — сказал лесничий. — Тогда королева могла бы прислать рыцарей нам на помощь.

— Она не успеет, — покачала головой его жена. — Скоро настанет вечер, и нечистая сила соберется со всех сторон света, чтобы расправиться с нами.

— Им нужны наши мальчики, — вздохнул лесничий. — Но я не совсем понимаю, почему именно они? Что они сделали плохого фее Моргане?

— Ничего, — ответила Алиса. — Просто Моргана дружит с Ричардом. И он обещал ей посох Мерлина, если она расправится с принцами.

— Но ведь все знают, что мальчики погибли!

— Все, но не фея Моргана. Она знает, что они живы. Для всех они мертвы, даже для Генри Ричмонда, а для нее живы.

Алиса посмотрела вокруг. Она почувствовала, что в комнате кого-то не хватает. Эдуарда! Алиса почуяла недоброе.

— Простите, — сказала она и выбежала из комнаты. Она остановилась, прислушиваясь.

Издали донесся плач.

Алиса взбежала на второй этаж и в маленькой комнатке, спальне принцев, нашла Эдуарда.

— Что случилось, Эдди? — спросила она.

— Я никому не нужен, — всхлипывал мальчик. — Все считают меня мертвым. Может, было бы лучше, если бы злая фея меня убила? Тогда я исчез бы…

— Тебе не нужно исчезать, — сказала Алиса.

— Но ты ведь не скажешь «ваше величество»?

— Если хочешь…

— Не хочу, не хочу, не хочу! Разве я не понимаю, что если Генри победит герцога Глостера, то английский трон достанется ему? И если я появлюсь и скажу: «Нет, это я законный король Англии!» — мне мало кто поверит. А если кто-то и поверит, то сразу начнется война, и меня все равно убьют. Ведь Генри получит трон в борьбе, заслуженно: Он взрослый, он сможет править Англией: А я просто мальчик!

Эдди говорил как взрослый.

И он говорил правду.

Перед Алисой сидел ребенок, который никому не был нужен. Даже его мать и сестра, наверное, не знали — лучше, чтобы он был жив или чтобы его не было вовсе.

Матери надо, чтобы ее дети были живы.

И чтобы убийца ее мужа и злодей был уничтожен.

Сделать это мог только Генри Ричмонд.

Мальчикам не оставалось места в английской истории.

— Давай не будем сейчас думать об английской короне, — сказала Алиса.

— Но ведь я — король!

— Но при этом ты мальчик! И впереди у тебя долгая жизнь. Давай думать об этом. И о том, как нам одолеть фею Моргану.

— У меня есть меч!

— Это хорошо, — вздохнула Алиса. — Из тебя вырастет настоящий рыцарь. Но я на твоем месте не лезла бы вперед. Если ты останешься жив — это уже победа. Ведь они тогда не смогут добиться чего хотели.

— Я понимаю, Алиса, — прошептал маленький король.

Они спустились в гостиную как раз к ужину. Миссис Дайн велела всем подкрепиться, потому что предстояла трудная ночь.

Солнце опустилось за вершины старых елей.

Из леса потянуло могильным холодом.

Совсем близко завыл волк.

За длинным, отполированным локтями многих поколений Дайнов столом сидели не только члены семейства и гости, но и полдюжины лесников из йоменов. Они ели жареных кур, макая куски в острый соус. Их большие, в человеческий рост, луки стояли прислоненные к стене. Именно из таких луков стреляли английские лучники в битве при Кресси, когда им удалось уничтожить весь цвет французского рыцарства.

— Они идут, — сказал Грини, который стоял у окна и глядел сквозь щелку в ставнях.

Алиса подошла к соседнему окну.

На опушке леса дергались, прыгали, перемещались огоньки, словно к дому лесничего приближалась армия со свечками в руках.

В синем небе кружились вороны, но это были не настоящие птицы, потому что они молчали.

Молчали и волки, вышедшие из леса и шедшие рядом с феей Морганой, глаза которой светились из-под капюшона, как зеленые огоньки на пульте космического корабля. Хотя никто здесь, кроме Алисы, никогда не видел космического корабля.

Фея взмахнула рукой, и синий камень в ее перстне испустил яркий луч.

— Отдайте мне мальчишек, — произнесла грудным голосом фея Моргана. — И я обещаю, что не причиню никому вреда!

978
{"b":"841804","o":1}