Но Алиса не послушалась. Оставлять Пашку одного ей не хотелось, да и стоять одной в черном ущелье, где плавают морские змеи, не очень приятно.
Алиса заглянула в шахту, далеко внизу вода светилась от Пашкиного фонаря.
— Пашка, ты что делаешь? — спросила она.
— Опускаюсь, — сказал Пашка. И через секунду добавил: — Опустился.
Тогда Алиса последовала за ним. Вот и дно колодца… Совсем близко закругляется каменная стена…
Она посветила фонарем вверх и вдруг увидела, что крышка люка медленно закрывается.
— Пашка, смотри!
— Ничего, — ответил Пашка храбрым голосом. — Выпутаемся. Главное — идти вперед.
Идти было некуда. Они были заперты, как жуки в узкой высокой банке.
У ног в стене колодца открылось забранное решеткой отверстие, и вода, урча, хлынула туда.
— Это переходник, — сказал Пашка спокойно. — Сейчас вода уйдет, и мы выйдем.
— Куда? — спросила Алиса.
Как только вода ушла из колодца, в его стене со скрипом отворилась железная дверь. За ней было светло.
Там стоял старый человек в скафандре, но без шлема. Лицо его было бледным и усталым.
— Выходите, дети, — сказал он по-русски.
Глава 3
Пленники атлантов
Алиса с Пашкой оказались в обширном зале с низким каменным потолком.
Под потолком тянулся ряд позеленевших бронзовых светильников. Некоторые горели, некоторые погасли, и оттого часть пещеры была погружена в полумрак.
Старик подошел к стене возле двери в колодец, повернул медный рычаг, и дверь медленно, со скрипом, закрылась.
Что-то в старике удивляло. Но что?
Во-первых, скафандр. Он был непрозрачный, темно-синий, с золотым поясом и золотыми манжетами, на плечах — небольшие крылышки, тоже из золота, одно, правда, обломано. Потом Алиса разглядела и шлем старика, который лежал на широкой каменной тумбе у стены пещеры. Шлем был украшен продольным золотым гребнем, словно шлем древнегреческого воина.
А лицо старика? Странное лицо. Очень бледное, почти голубое, без морщин, с глубоко запавшими темными глазами. Длинные седые волосы были собраны в пучок на затылке. Бороды не было, но жидкие усы, свисающие от углов рта, придавали лицу грустное выражение, какое бывает у голодной собаки.
Старик сказал:
— Можно снять шлемы.
Ребята отстегнули крепления и откинули шлемы на спину.
Потом старик спросил:
— Следили?
— За кем? — Пашка сделал большие глаза.
— Следили, следили, — проворчал старик. — Ходят тут, следят, подглядывают…
— Мы сначала не следили, — сказала Алиса. — Но потом на нас напал морской змей.
— Какой морской змей? — Старик глядел на них рассеянно, будто думал о другом.
— Морской змей! — сказал Пашка. — Редчайшее животное. Мы уже сто лет его ищем.
— Змей? Эмпедоклюс, что ли? — спросил старик. — Он играл. Молодой еще.
— Он у вас прирученный? — догадался Пашка. — И откликается на имя? А мы испугались, что он на вас напал.
— Значит, вы увидали, побежали, в колодец полезли — меня спасали?
Старик поморгал и глубоко вздохнул.
Какое-то шуршание послышалось неподалеку.
Алиса обернулась — в полутьме, в дальнем конце зала, мелькнула розовая фигура.
Старик тоже обернулся. И сразу сжался, понурился.
— Пошли, — сказал он, — пошли, чего уж там! Я вас не знаю, вы меня не знаете, залезли куда не просили, теперь плохо будет.
И он, волоча ноги, побрел к низкой металлической двери. Дверь была обита золотыми полосками. Старик повернул массивную изогнутую ручку.
Пашка толкнул Алису.
— Сто против одного, — шепнул он, — это самая настоящая Атлантида!
Старик отворил дверь, и они увидели уходящий наклонно вниз узкий коридор. Видно, старик услышал слова Пашки, потому что, не оборачиваясь, проворчал:
— Атлантида! Мы уж забыли, а они ищут. Была Атлантида, да потонула…
Под потолком тянулась цепочка светильников. Теперь Алиса смогла их разглядеть. Каждый светильник представлял собой разинутую пасть змеи, в которую, подобно белому яйцу, была вставлена лампа. Лампы были электрическими, некоторые разбиты или перегорели. Стены коридора выложены камнем, но тщательно обтесанным.
Вдруг Пашка, который шел спереди, ахнул и отшатнулся.
Он больно ударил Алису откинутым на спину шлемом.
— Ты что? — спросила Алиса и тут же увидела, что его испугало.
В неглубокой нише стояла позолоченная человеческая фигура с шестью руками. Страшные тонкие губы были растянуты в улыбке, на шее висело ожерелье из белых черепов.
— Не бойтесь, дети, — раздался голос старика. — Это бог невредный. Только пугает.
— Ну и боги у вас, — проворчал Пашка, который не любил, чтобы кто-то замечал его слабости.
Старик не ответил.
Коридор расширился. Вдоль стен потянулись длинные низкие скамьи со спинками в виде переплетенных змей. Скамьи были каменными, змеи — бронзовыми.
«Что же меня так настораживает?» — думала Алиса.
И поняла: пустота и тишина.
Они шли уже несколько минут, но никого не встретили, ни с кем старик не разговаривал, словно он один жил в этом подводном царстве. Как капитан Немо в «Наутилусе».
Старик открыл еще одну дверь и сказал:
— Здесь будете сидеть. Ждите, пока Госпожа скажет, что с вами делать.
— Какая госпожа? — спросила Алиса.
— Мы люди маленькие, — ответил старик, глядя куда-то мимо Алисы в стену. — Ходим, чиним. Все течет, все капает, все прохудилось. Все кричат: «Где Гермес? Почему капает?» А я вам скажу, — старик перешел на громкий шепот, — потому капает, что сверху вода.
С этими словами старик вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
Алиса обернулась и поняла, что изнутри в двери нет ручки.
— Подождите! — крикнула она, бросаясь к двери.
Алиса несколько раз ударила кулаком в дверь.
— Не суетись, Алиса, — сказал Пашка. — Ты мешаешь мне думать.
Алиса обернулась.
Ее друг стоял у длинного низкого стола и разглядывал предметы, лежавшие на нем. Там было множество вещей, сваленных без всякой системы. Банки из-под пива, кучка ржавых гвоздей, карманные старинные часы, обросшие кораллами, кусок доски с надписью «SANTA MARIA», человеческий череп, сабля с обломанным клином, почти целая фарфоровая тарелка, мятая канистра, медный чайник с отломанным носиком, скелет рыбы…
Пашка извлек из-под расколотого блюда несколько потемневших серебряных монет.
— Талеры, — сказал он. — Им лет пятьсот.
Он стал разглядывать, что написано на талере.
— Как ты думаешь, — спросила Алиса, — куда мы попали? Может, это в самом деле… подводные археологи?
— Археологи? — Пашка фыркнул. Алисины слова рассмешили его. — И сколько же лет они вырубали в базальте свою базу, забыв сообщить об этом в видеогазеты? Неужели тебе все еще не понятно?
— Сейчас ты опять скажешь: Атлантида!
— Этот старик — последний атлант. А пещеры — осколки некогда великой и могучей империи.
— Но ведь Атлантида была в Атлантическом океане, а это Тихий.
— Удивительный народ — скептики, — ответил снисходительно Пашка. — Ты что, веришь старику Платону, который записал туманные слова египетских жрецов? А откуда знали про Атлантиду египетские жрецы? От моряков. А куда плавали египетские моряки? В Индию и Китай. Ну и, конечно, в настоящую Атлантиду, которая была расположена на островах.
— А как ты объяснишь, что он разговаривал с нами по-русски?
— Зачем объяснять? — нашелся Пашка. — Скажи, на каком языке разговаривали между собой атланты?
— Не знаю, — растерялась Алиса.
— А я вот читал в старом журнале, что русский язык в античном мире был очень распространен. Кто были этруски?
— Они жили в Италии еще до римлян.
— Вот именно. Этруски — это таинственный народ, язык которого до конца так и не удалось разгадать, даже с помощью самых современных компьютеров. Но кое-что известно. Этруски приплыли в Италию из-за моря в древние времена и построили там много городов, даже Рим. Но потом римляне их победили. И этруски куда-то делись. Один очень образованный человек, кандидат химических наук, еще сто лет назад написал статью, что этруски — это предки русских. Слышишь: эт-руски! И говорили они по-русски. Разве исключено, что они спаслись из Атлантиды, когда она утонула? И тогда все становится на свои места: атланты — это этруски, этруски — это русские, и мы с тобой по-своему атланты.