Люди вокруг закричали, захлопали в ладоши.
— Да здравствует король Англии! — закричал волшебник Мерлин.
— Да здравствует король! — И все стали опускаться на колени.
Потом и сэр Эктор с женой опустились на колени.
Кэй не хотел этого делать, но отец потянул его за рукав, и Кэю пришлось подчиниться.
Артур был растерян. Он никак не мог понять, что же ему теперь надо делать.
Тогда королева сказала:
— Подойди ко мне, мой мальчик! Наконец-то я тебя нашла! — Она обняла Артура.
Тут и Артур все понял и сказал:
— Мама, мамочка! Я так рад тебя видеть…
Но сразу же спохватился и вырвался из объятий королевы. Он подбежал к стоявшим на коленях сэру Эктору и его жене и воскликнул:
— Я не хочу расставаться с моими папой и мамой! Что мне делать?
— Теперь ты король, — сказал Мерлин. — И тебе придется вести себя как королю. Ты будешь ездить в гости к сэру Эктору, ты не забудешь своих приемных родителей. Они тоже будут приезжать во дворец.
— Конечно же! — подхватила королева Игрейна. — Я всегда буду рада их видеть.
А в толпе зрителей начали раздаваться голоса:
— Пускай он еще раз сделает! Мы не видели! Мы опоздали посмотреть!
— Артур не в цирке, — сердито сказал Мерлин, — а вы не зеваки.
Артур пожалел своих подданных и сказал:
— Мне не жалко, я хоть сто раз его вытащу. Где меч, Мерлин?
— Это драгоценный меч, а не ножик для хлеба, — сказал Мерлин.
— Ну последний разочек! Народ ждет. Я не могу обидеть свой народ.
«Ого! — подумала Алиса. — Мальчик на глазах становится настоящим королем».
Артур взял меч у своего брата, который держал его, и вставил в камень.
Опять были крики и аплодисменты, а Мерлин сказал:
— А ну-ка, попрошу всех на турнирное поле. Сегодня впервые на трибуне будет сидеть новый король Англии.
И все толпой пошли на поле.
Первой на трибуну взошла королева, она дала руку сыну, и Артур поднялся за ней, хотя Алиса была уверена, что он предпочел бы сейчас скакать на коне и рубиться в настоящем бою.
Последним поднимался волшебник Мерлин.
Алиса догнала его и спросила:
— Подождите, пожалуйста!
— Зачем?
— Мне хотелось бы задать вам один вопрос!
— Задавай, только быстро, мисс, и беги отсюда со всех ног. Мое терпение не бесконечно, а я, скажу тебе, отношусь к числу самых страшных волшебников этой страны.
— Скажите, Мерлин, — попросила Алиса, — а чем вы трогали камень перед тем, как Артур вытаскивал из него меч?
— Рукой, — ответил волшебник.
— А что было в руке?
— Ничего.
— Неужели такой великий волшебник, как вы, может лгать девочке? — спросила Алиса.
— Еще чего не хватало!
— У меня есть одно подозрение… — сказала Алиса.
— Выкладывай!
— Скажите, а что, если камень — магнит?
— Я не знаю, что такое магнит! И слова такого у нас, волшебников, в словаре нету.
— Если вы дотрагивались до камня и размагничивали его — тогда меч легко выходил из него. А стоило вам намагнитить его — и меч приклеивался.
— Уходи, девочка! — крикнул Мерлин. — Уходи!
И он поспешил на трибуну. С трибуны он погрозил Алисе кулаком и уселся рядом с королевой.
По правую руку королевы сидел бледный Артур, который все еще никак не мог прийти в себя. Мама смотрела на него, гладила по плечу. Рыцарь Кэй ускакал в сторону, он готовился сражаться другим мечом, который ему достал отец.
«Странный народ, — подумала Алиса. — И часа не прошло, как обнаружился юный король, может быть, вся ваша история теперь пойдет иначе, а вы уже снова занялись скачками и сражениями. Лишь порой проскачет мимо рыцарь и спросит на скаку:
— Где тут король Артур?
Артур приподнимется, поклонится, как в театре. А рыцарь уже умчался. Ох и трудно тебе будет править этим народом!»
Алиса сунула руку в карман. Так и есть — сейчас она проверит волшебный камень!
— До свидания, король Артур! — сказала она. — Желаю счастливо править!
Ей хотелось, конечно, сказать, что она знает о рыцарях Круглого стола. Но ведь сам король о них еще ничего не знает. Даже Мерлин, вернее всего, не знает. А уж ей-то, девочке из будущего, и подавно знать не положено.
Артур помахал ей, он так и не узнал, что она — девочка.
— До свидания, волшебник Мерлин, — сказала Алиса. — Вы неплохой фокусник, вам бы с моей симферопольской бабушкой познакомиться!
Мерлин лишь сверкнул глазами из-под черных бровей. И попрощаться не захотел.
Алиса прошла на церковный двор.
Там она остановилась возле камня, достала из кармана гвоздь.
Вы спросите, зачем девочке гвоздь? А я вам отвечу: лежит — значит, может пригодиться. С этой девочкой не соскучишься.
Алиса поднесла гвоздь к камню, и его буквально вырвало из пальцев — таким сильным магнитом оказался камень.
Вот и объяснили волшебство. Можно возвращаться, а то бабушка уже волнуется.
Глава 10
Пыльная черепаха
Алиса быстро пробежала по коридорам. Хорошо еще, никто не обратил на нее внимания, и через три минуты после возвращения из путешествия она уже была в подвале возле чулана Синей Бороды.
Оттуда доносился шум и грохот — издали слышно.
А когда Алиса подошла поближе, то из открытой двери вырвался клуб пыли, словно внутри бушевал пожар и оттуда валил дым.
Алиса замедлила шаги и с опаской подошла к двери.
Заглянув внутрь, она увидела в клубах пыли симферопольскую бабушку, которая, как экскаватор, вгрызалась в груду непонятного барахла, сваленного возле книжных полок.
— Бабушка! — воскликнула Алиса. — Что-нибудь случилось?
Бабушка выпрямилась.
— Разумеется! — сказала она громким шепотом. — Оно пищит!
— Кто пищит? — удивилась Алиса.
— И двигает, — добавила бабушка. — Но очень глубоко забралось.
— Что двигает? — спросила Алиса.
— Все двигает. Я думаю, это привидение, но ископаемое. Кто-то нечаянно притащил призрак из эпохи легенд или из мезозойского периода, вот он здесь и лежал, пока не проснулся. А что теперь будет, что будет, ты не представляешь! Он может кидаться на людей. Не исключено, что я сейчас рискую жизнью, чтобы его поймать и посадить в клетку.
— Бабушка, опомнись! — взмолилась Алиса. — Привидений не бывает. Это сказки.
— А сказки бывают?
— Сказки бывают, — согласилась Алиса.
— Тогда смотри внимательно!
Алиса посмотрела на груду вещей — тут были и куртки, и ботинки, и портьеры, и балдахины, и сапоги, и кастрюли, и горшки из-под цветов, и рамы от картин — чего только не натащили из прошлого неугомонные агенты. К тому же на склад попадали и вещи из лабораторий и мастерских. Делают, например, сапоги для вельможи, да один сапог не лезет, вот его и прячут на склад, может, еще пригодится!
И вдруг она поняла, что бабушка не ошиблась. Вся эта груда вздрогнула и сдвинулась с места.
Алиса даже подпрыгнула от неожиданности.
А бабушка снова кинулась на ползущую груду вещей и закопалась в ней, как крот, который стремится уйти от охотников.
Снова поднялось облако пыли, а наружу торчали только бабушкины туфельки и джинсы до колена.
— Есть! — донесся голос бабушки.
И бабушка исчезла в груде хлама.
Откуда ни возьмись, выскочил робот-тележка Грузик. Грузик выпустил сверкающие щупальца, похожие на усики бабочки, и запустил их в кучу вещей. Он разыскивал бабушку.
Алиса хотела помочь — она боялась, как бы бабушка не наткнулась в хламе на что-нибудь опасное для жизни, но Грузик так отчаянно старался спасти бабушку, что Алиса не могла к ней приблизиться.
Тут еще на шум прилетел любопытный попугай, птица хоть и старая, но глупая. Попугай носился под потолком и кричал:
— С опасностью для жизни героиня нырнула в воду! Злые акулы угрожают бабусе! Все на абордаж! Пощады не давать, женщин и детей за борт!
Но бабушка перекричала попугая.
— Поймала! — раздался ее вопль, и в тот же момент бабушка показалась из завалов и взлетела к потолку, потому что Грузик вытащил ее щупальцами.