Алиса не смела пошевелиться. Если попытаешься убежать — рулевой сразу тебя увидит. И, уж наверное, у него найдется еще одна стрела! Или этот самый Аль-Могила разрубит ее саблей…
Все ближе стучат легкие шаги. Алиса зажмурилась и тут же услышала совсем рядом голос. Он раздался снизу, от коленок. Как будто Аль-Могила подполз к ней незамеченным.
— Вижу мальчишку! — сказал Аль-Могила. — Он жмурится от страха. Что делать?
Алиса открыла глаза.
И увидела, что перед ней стоит не человек, а большой зеленый попугай.
Алисе приходилось видеть в жизни разных попугаев. Белых и синих, красных и разноцветных, серых и зеленых, говорящих и поющих, умных и глупых. Но это был особенный, пиратский попугай.
Аль-Могила ростом был чуть побольше вороны, но, видно, в жизни ему пришлось немало пережить. Один глаз был у него завязан наискосок черной ленточкой, вместо правой ноги у него была аккуратно выпиленная деревяшка, а подмышкой левого крыла он опирался на костыль.
Голову попугая украшала белая чалма с золотым полумесяцем. Физические недостатки не мешали попугаю шустро передвигаться по палубе. Единственный глаз сверкал, как изумруд. Голос у птицы был хриплый и нахальный.
— Ты чего молчишь? — спросил он Алису. — Язык, что ли, проглотил, Мандалай?
— Ничего я не проглотил, — ответила Алиса.
— А меня, кстати, надо бояться. Я и заклевать могу. Смотри, — сказал попугай. — На моей совести немало невинных душ. Я ведь безрассудный: сначала заклюю, а потом разбираюсь, кто прав, а кто виноват.
Пиратский корабль привалился бортом к «Пиносу». Алиса разглядела рулевого пиратского корабля — мальчишку чуть постарше ее самой. Черные курчавые волосы были схвачены красным платком, на ногах — красные штаны до колен, подвязанные широким золотым ремнем, за который был засунут кинжал.
Алиса поймала конец тяжелого каната.
— Давай заматывай, крепи! — крикнул мальчишка.
— А наш мальчик — сухопутная крыса, — сказал попугай.
— Помолчи, Аль-Могила! Ты лучше скажи, что будем делать с сонными пленниками?
— За борт их, — сказал попугай. — Чего жалеть-то.
— Тебе бы всех утопить. — Мальчишка обернулся к Алисе: — А тебя как зовут?
— Аладдин, — ответила Алиса.
— Что-то знакомое имя. Так это твой джинн в лампе был?
— Вы его убили!
— Вот чудо! — закричал попугай Аль-Могила.
Как потом оказалось, это маленькое существо не выносило, если его звали попкой, попугаем, птичкой или даже смели сократить его боевое имя. Он разрешал называть себя Аль-Могилой. Но не иначе. Попугаю было триста лет, из них двести он провел на пиратских кораблях, так что считал себя последним профессионалом пиратского дела.
Попугай тяжело взлетел над палубой — летать ему мешал костыль, который приходилось держать под мышкой, и сделал круг над кормой, где лежал джинн с выпущенным воздухом.
— Похоже, сдох, — сказал попугай. — Надо будет всем рассказать, как мне удалось в поединке одолеть настоящего джинна. Этого мне еще делать не приходилось.
— А почему все спят, а ты нет? — спросил мальчик-пират.
— Потому что мне не хочется, — ответила Алиса.
— Ты отвечай, не увертывайся. Ты у нас с Аль-Могилой в плену, — сказал мальчик, положив ладонь на рукоятку одного из кинжалов.
— Я вас не боюсь, — произнесла Алиса. — Ты, наверное, слышал, что Аладдин ничего не боится, потому что он хитроумный.
— Хитроумный ты был, пока у тебя джинн в лампе болтался, а теперь ты — пустое место.
— Что тебе нужно от меня узнать? — спросила Алиса.
— Это твой корабль? — поинтересовался мальчик.
— А как тебя зовут? — спросила вопросом на вопрос Алиса.
— Меня зовут Рашид, — ответил мальчик. — Я буду со временем великим полководцем или даже султаном.
— Это не мой корабль, — сказала тогда Алиса. — Капитан Спиро согласился взять меня на борт мальчиком на кухню, помогать повару.
— То-то ты так бедно одет!
— Это был несчастный случай, — сказала Алиса. — А почему ты один на корабле?
— Он не один, он не один! — закричал попугай, который уже взлетел на мачту. — Он со мной, так что можете не беспокоиться.
— А джинн твой был? — спросил Рашид.
— Мой.
— А куда вы плыли?
— Куда плыл Спиро, я не знаю, но он обещал отвезти меня на остров Крит, где недавно видели Синдбада Морехода.
— На что тебе Синдбад Мореход? — спросил Рашид.
— Меня просила его найти Шехерезада.
— А что тебе за это обещали?
— Ничего, — сказала Алиса. — Это же приключение!
— Ты только из-за приключения помчался в море? — спросил Рашид. — Аль-Могила, ты слышишь, что говорит этот малыш?
— Я слышу и удивляюсь, — ответил попугай. — Типичный Мандалай!
— Такие мальчишки встречаются редко, — сказал Рашид.
— А что с этими делать будем? — кивнул попугай на матросов.
— А пускай себе спят, — сказал Рашид. — Мы ограбим корабль, а они пускай спят.
— Можно начать грабеж? — спросил попугай Аль-Могила.
— Давай, разве тебя остановишь, — вздохнул мальчик.
Он перепрыгнул на палубу «Пиноса» и протянул Алисе руку:
— Давай будем дружить. Ты мне, Аладдин, понравился.
— Но у меня теперь нет джинна, — сказал Аладдин.
— Обойдемся. Ты будешь носить пустую лампу, а люди будут подозревать, что там джинн.
— Ах, нет! — закричал из каюты капитана попугай. — Пускай Аладдин таскает в лампе меня. А я буду работать вместо джинна.
Алиса засмеялась, но попугай не любил шуток.
Он выскочил, хромая, из капитанской каюты и погрозил Алисе костылем:
— Ты что, считаешь, джинн меня страшнее? Да ты у Рашидика спроси! При виде меня джинны разбегаются.
Алиса пожалела птичку-инвалида и перестала смеяться.
— Я думаю, — сказал Рашид, обходя палубу корабля Спиро и заглядывая в трюм, откуда доносился дружный храп гребцов, — что мы опустим плавучий якорь, чтобы их не кинуло на скалы. И я надеюсь, что сон у них не вечный.
— Наверняка не вечный, — ответила Алиса. — Доктор Кранц плохого не придумает.
— Кто?
— Я тебе потом расскажу, хорошо? — сказала Алиса.
Рашид ей тоже понравился, хоть и был пиратом.
— Тогда давай вернемся на наш корабль, — предложил Рашид, — там напьемся чаю. Мне не хочется, чтобы они вдруг проснулись, а мы здесь сидим.
Алисе тоже этого не хотелось.
— Аль-Могила! — закричал мальчик. — Вылезай, возвращаемся к себе.
— Помоги тащить! — откликнулся попугай.
Он волок по полу шкатулку с золотом и драгоценными камнями.
— Извини, Рашидик, — спросила Алиса, — неужели тебе нужно столько золота?
— Мне нужно куда больше золота. Иначе зачем бы я пошел в пираты? — со вздохом ответил мальчик.
Он подхватил тяжелую шкатулку с драгоценностями и перенес к себе на корабль.
Потом крикнул Алисе:
— Ты останешься или плывешь с нами?
— А вы куда? — спросила Алиса.
— Если ты хочешь, то на Крит. Нам все равно. А оставаться на «Пиносе» тебе опасно. Как они увидят, что нет драгоценностей, они тебя растерзают.
Алиса перепрыгнула к пиратам.
— Учти, — сказал попугай, устраиваясь на борту рядом с Алисой, — что с точки зрения закона ты вступаешь в компанию бандитов и грабителей. Если тебя поймают, то обязательно отрубят голову.
— Ну, раз мне все равно голову терять, — сказала Алиса, — лучше с вами.
— Эй! — воскликнул Рашид. — Они просыпаются.
И в самом деле, один за другим матросы на корабле Спиро открывали глаза, поворачивались, поднимались, еще минута-две — и они все вспомнят.
Рашид кинулся к борту и стал рубить канат.
Он крикнул Алисе:
— Стой у руля!
Алиса схватилась за рукоять руля. Она была толстой и тяжелой и вырывалась из рук.
Но, к счастью, Рашид перерубил канат, и течение быстро разнесло корабли в разные стороны, а поднимавшийся вечерний туман скрыл пиратов.
Глава 9
Несчастье Рашида