— Андрей! — услышал он. — Андрей, это же вы, я вас узнал!
Слова относились к нему, и произнести их было некому, кроме человека, что преследовал его.
Андрей остановился.
— Андрей, вы меня не узнаете? Это я, Жан!
* * *
Андрея охватил ужас. Один Жан, мертвый, стоял совсем близко. Второй, живой и запыхавшийся, подбегал сзади.
— Да вы что! — закричал на него Андрей.
От злобного тона Андрея Жан остановился.
— Я не понимаю, — сказал он. — Что-нибудь еще произошло? Я что-то не так сделал?
— Вопрос не о том, что вы сделали, — сказал Андрей, не двигаясь с места. — Вопрос в том, что с вами сделали?
— Пока ничего, — сказал Жан.
— А это кто? — он показал на тело Жана в витрине.
Жан подошел ближе. Андрей сделал шаг назад.
— Ну и глупо я выгляжу, — сказал Жан. — У вас нет какой-нибудь тряпки прикрыть чресла? Очень неприлично, а понимаешь только со стороны. — Собственное раздвоение Жана не удивило.
— Да я не об этом! Это ваше тело?
— Это отличная голограмма, — сказал Жан. — Если бы я не знал, что я здесь, решил бы, что я — там.
— Понимаю. Но зачем им снимать с вас голограмму и выставлять здесь? Они же имеют вас во плоти.
— Я вам скажу, Андрей, это удивительное достижение. Когда они делали, я любовался. Вы думаете, это просто голограмма? Это кочан капусты — миллион голограмм по слоям моего тела, — оно все закодировано там, до последней клетки. Это совершенный памятник мне. Завтра утром меня отдадут колдуну, и его воины кинут меня акуле. Вы видели, какая тут в озере живет акула?
— Видел.
— Я погибну, а у них останется точная моя копия.
— Пойдемте отсюда, — сказал Андрей. — Поговорим там, снаружи. Они могут в любой момент хватиться.
Уже прошел двойной шок — от встречи с мертвым Жаном и от перехода к Жану живому. Надо было действовать.
— Они не хватятся, — сказал Жан. — Они спят.
Все же они пошли прочь из музейного зала — соседство с копией Жана было неприятно обоим.
— Кто эти ведьмы?
— Не знаю, — сказал Жан.
— Вы с ними не говорили?
— Говорил. И немало. Но с невнятными результатами.
Они вновь вышли в коридор.
— Есть другой путь наверх? Или надо возвращаться через этот проклятый музей?
— Меня через музей не проводили.
— Вы так и не сказали, зачем они это делают?
— Андрей, вы задаете слишком много вопросов, — улыбнулся Жан. — Я сам многого не знаю. Делают они это… потому что так положено. Это ответ, который я сам получил. Им дают жертву, то есть пленника, лишь на время, на одну ночь. Считается, что они готовят ее к смерти. Но эта жертва — не их, она принадлежит стае. Они ее должны вернуть. Таков обычай.
— Это ничего не объясняет.
— Они меня привели в свою лабораторию.
— У ведьм лаборатория?
— Когда они меня туда привели, у меня как камень с души. Значит, я не у дикарей, которые не знают пощады. Значит, здесь есть цивилизованные существа. Я гляжу на эти грязные старческие рожи и говорю им: поймите, тут недоразумение. Я попал сюда по ошибке. Но они так и не поверили, что я не дикарь…
Жан замедлил шаги.
— Хотите посмотреть на лабораторию?
— Вы уверены, что они не спохватятся?
— Загляните.
Жан открыл дверь в стене. Он тоже понял, каким образом открываются здесь двери. Каменная плита утонула в полу.
— Осторожнее, не ушибите макушку. Здесь у них неполадки с энергией, — сказал Жан. — Я спрашивал, чем они питаются. Они поняли меня буквально — будто я спрашивал о бутербродах.
— И что же ответили? — с интересом спросил Андрей.
— Что им не надо питаться. Они выше этого. Они ведьмы.
— Логично, — сказал Андрей, ступая в большое сводчатое помещение, тесно уставленное приборами, назначения которых не угадаешь. — Они сами со всем этим управлялись?
— Вполне профессионально.
— Вы не сопротивлялись?
— Я на своем опыте понял, что ведьмы сильны, как медведи.
Андрей подошел к операционному столу, с него свисали пластиковые ремни. Он толкнул стол — тот поехал.
— Я сначала решил, что они меня разрежут. Очень испугался.
Они шли за столом, который катился в угол комнаты.
— Одна из ведьм уговаривала меня, что мне не будет больно, что мне не причинят вреда.
— Ты можешь уловить акцент, когда они здесь говорят? — Андрей незаметно для себя перешел на «ты».
— Я способен к языкам. Я их чувствую. Это был их язык. Но говорил лишь рот. Лицо в этом не участвовало. Это ненормально.
— И дальше?
— Дальше они начали меня исследовать. Они не только сняли с меня голограмму, они брали образцы крови, кожи, волос — порой это было неприятно. Они были жутко деловиты.
— Между собой говорили?
— Нет. Но я, как успокоился, начал задавать вопросы. И они отвечали. Они сказали, что меня исследуют, чтобы оставить обо мне память. А самого меня отдадут акуле, так велит закон. Мне было бы понятнее, если бы они плясали вокруг меня, колдовали, шаманствовали. А они проводили физиологическое обследование. А потом я увидел, как в стеклянном цилиндре проявляется моя копия — сначала это был скелет, потом он стал обрастать сосудами, внутренностями. Зрелище интереснейшее. Когда появилась кожа, я думаю: кто это такой знакомый? А это я, собственной персоной.
— А как ты от них сбежал?
— Эти гуманисты заперли меня в пустой камере. Но я подсмотрел, как здесь открываются двери.
— Гуманисты?
— Разумеется. Они удобно устроились. Они никого не убивают. Они настоящие ученые, экспериментаторы, они собирают музей, никому не вредя. Они берут напрокат лишь тех, кому по законам степи положено погибнуть. Помнишь, как делала инквизиция? Преступник передается в руки светских властей…
— Я удивлялся, — сказал Андрей, — откуда у Октина Хаша столько железа?
Жан остановился у очередной двери.
— Ведьмы здесь. Я искал выход и наткнулся на них.
В небольшом помещении с несколькими погасшими экранами, над пультом, протянувшимся вдоль одной из стен, стояли неподвижно, темными привидениями, шесть ведьм. Шесть одинаковых черных фигур, закутанных в темные тоги. Они были одного роста, одного сложения, они стояли строго в ряд, как манекены. И это окончательно укрепило Андрея в его предположениях.
Жан остался у входа.
Лица ведьм были одинаковы. Глаза открыты и пусты. Андрей внимательно осмотрел первую из старух. Он приподнял холодную тяжелую руку.
— Осторожно, — испуганно шепнул Жан.
— Помолчи, Жан, — сказал Андрей. — Ты замечательно умеешь разбираться в языках, я умею собирать и разбирать часы.
— Часы?
— Чтобы посмотреть, где там сидит жучок. Если часы с обманом.
Говоря, Андрей отыскал тонкий шов на тоге ведьмы — черную «молнию». Тога распахнулась. Жан, должно быть, ожидал увидеть внутри старческое белое тело и собирался отвернуться. Но увидел панель. Пальцы Андрея работали быстро, но осторожно, он был похож на сапера, который обезвреживает мину, прислушиваясь, не начнет ли она отсчитывать секунды перед взрывом.
Щелкнуло. Панель откинулась. Андрей грубо рванул на себя какую-то планку. На пол, зазвенев тонко и жалко, посыпались микроскопические детальки.
— Вечного тебе покоя, бабушка, — сказал Андрей, переходя к следующей ведьме.
* * *
Когда они выбрались из черной кибитки, снаружи было светлее. Луна поднялась высоко, ее свет полосой разрезал гладкое озеро и высвечивал камешки, которыми была усеяна площадка между черными кибитками — площадь жертвоприношений. Андрей подобрал несколько камешков, они были обкатаны и полупрозрачны, — если посмотреть сквозь камешек на луну, он загорался туманно и загадочно.
Становище на том берегу спало. Лишь в одном месте алым пятном догорал костер. Под луной кибитки казались горстками земли, выкинутыми кротом на зеленую лужайку. Было так тихо, что, когда далеко на склоне заржала лошадь, показалось, что звук родился рядом.
— Здесь нет цикад, — сказал Андрей тихо.