Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Эрик, а кто эти люди? — растерянно осведомилась Нора, с опаской разглядывая незнакомцев.

— Это мои друзья.

— Они тоже учатся в Святой Анне? — с большим сомнением поинтересовалась сестра, посмотрев на их лица.

— Нет. Они там работают.

— Куда это положить, господин? — почтительно спросила у меня Мей.

— Ты уверен? — с ещё большим скепсисом уточнила сестра.

— Не задавай глупых вопросов и мне не придётся тебе врать. Знакомься. Это Цзя Мей, а это…, — выжидательно на него посмотрел.

— Юнь Ян, господин, — поклонился сообразительный китаец, поставив ёлку рядом с собой.

— Юнь Ян, — послушно повторил, сделав вид, будто просто запамятовал. — Ещё один мой старый друг.

— Эрик, можно тебя на два слова, — поманила меня пальчиком хмурая Нора, краем глаза приглядывая, чтобы наши сумки не уехали без нас.

Отведя в сторонку, тихо, угрожающе прошипела, — Признавайся, ты ничем незаконным не занимаешься? А опасным?

— Занимаюсь. Учусь в школе, полной ненормальных аристократок. Это мои китайцы и я за них отвечаю. Точнее, только за Мей, а она, в свою очередь, за этого Чунь Яня… Мань Аня… да неважно. Пошли.

С машиной и служанкой, завершить наши дела оказалось в разы проще. Пока ехали домой, Нора, находясь всё ещё под впечатлением от знакомства с Цзя и Юнем, попыталась осторожно расспросить их о том, как они связаны с её братом. Водитель молчал, как иностранная рыба, а Мей, проинструктированная ещё несколько дней назад, мастерки вешала ей на уши длинную, китайскую лапшу. Всё бы обошлось, если бы зайдя в дом, не увидел у нас в гостях Кейси и Митчела. Пока моя мама и Ханна, прервавшая беседу с Кейси, удивлённо разглядывали Мей, несущую пакеты, отобрать которые у неё не удалось, ибо — не положено, я делал то же самое в отношении одноклассников.

— А они как здесь оказались? — озадаченно поинтересовался у Ханны, посчитав, что это она их позвала.

— Эрик, — сердито отчитала мама. — Будь со своими друзьями повежливее. Они приехали сообщить тебе о результатах экзаменов.

— Она меня заставила, — Даниэль тут же пересел подальше от Кейси, показав на неё пальцем.

Типа, он тут ни при чём.

— Прости, друг, у меня не было выбора, — покаялся хитрый Даниэль.

— Друг? — грозно насупилась Кейси. — Он нас кинул!

— Кинул? — недоумевающе посмотрела на неё Ханна.

— Ага. Представляешь. Сбежал с бала, с какой-то ночной феечкой. А обещал мне танец, — повысила голос, уперев руки в бока.

— Не обещал, — попытался разрешить недоразумение.

— Молчи. Даниэль был тому свидетель, — набрав в грудь воздуха, заставив меня напрячься от тревожных предчувствий, повернувшись к матери, с милой улыбкой выдала страшную тайну. — А вы знали, что ваш сын умеет готовить потрясающие кексы и печенье?

— Неет! — вырвался из меня панический вопль.

***

Наконец-то выдалось свободное время встретиться со старым другом. Узнать, как он живёт. Не обижает ли кто? Созвонившись, договорились встретиться в любимом кафе, расположенном в нашем районе. Раньше часто в нём собирались что-то отметить, перекусить или просто посидеть своей компанией.

Сегодня Гарри выглядел бодрым, довольным жизнью парнем. Ни синяков, ни пластырей на нём я не заметил, что меня несказанно обрадовало. Тепло поприветствовав друг друга, уселись у окна. Гарри заказал себе чая с пончиками, а я глазунью, картофельную запеканку, тост, пару помидоров и жареную колбаску.

— Оголодал, что ли? — удивился Гарри. — На Рождество-то?

— В последнее время я постоянно голоден, — пожаловался другу. — Много физической нагрузки, стрессов и наглых, вездесущих школьниц. Не поверишь, иногда хочу вернуться обратно в Хемильтон. Там поспокойнее было.

— Ну ты сказал, — усмехнулся Гарри, недоверчиво покачав головой. — Слушай, мне кажется, или ты стал повыше ростом и пошире в плечах? — оценивающе меня оглядел.

— Не кажется. Мне дома то же самое сказали. Теперь опять новую одежду нужно покупать. Сплошная морока с ней. Как у тебя дела? Не достают больше? — поинтересовался, быстро поглощая простую, сытную пищу.

Китайская кухня начала уже приедаться. Хотелось съесть чего-нибудь привычного. Без церемоний и опасений обидеть сестрёнок Цзя. С близкими людьми я становлюсь излишне мягкосердечен и это порой доставляет много проблем.

— Нет. Спасибо. После того дня, — понизив голос, быстро огляделся по сторонам, — от меня все начали шарахаться, как от прокажённого. Красота. Учёба стала тихой и спокойной. Правда, немного скучной, поговорить не с кем, но это я легко переживу.

— А Фред? Ещё общаешься с ним?

— Нет. Теперь он стал самым слабым звеном в пищевой цепочке. Не таким, как все, за что и огребает. Мы больше не общаемся. Сначала он меня бросил на съедение шакалам, а потом предал. Думал, что его это не коснётся. А тут, смотри, как всё обернулось, — злорадно ухмыльнулся Гарри. — В общем, ты меня спас. Я твой должник. Если что, обращайся.

— Да какие между нами долги, — поморщился, слегка смутившись от его искренних, благодарных слов.

Больше этой темы мы не касались. Разговаривали о всяком разном. Вспоминали курьёзные моменты. Обсуждали общих знакомых. Гарри рассказал, что в последнее время происходило в нашем районе.

Видимо, судьба посчитала, что мне всё ещё слишком легко живётся. В кафе вошла троица весёлых друзей. Парни с соседнего квартала, одетые, как шпана. Цепочки, одежда навыпуск, мешковатые штаны, полный прикид. Не обращая на нас внимания, уселись по соседству. Отпустив сальную шуточку про официантку, сделали ей же заказ. И почему это должно было произойти именно в тот момент, когда мне позвонила Маргарет?

— Леди Бедфорд, рад вас слышать. Что-то случилось?

Предчувствуя очередную головомойку, напрягся, ожидая выслушать о себе много «хорошего». Однако, если Рэдклиф меня ругала, то Маргарет, напротив, благодарила. Сочла необходимым позвонить и сказать спасибо. За подарок. За письмо. При его упоминании её голос слегка дрогнул. Маргарет было непривычно благодарить парня за подобное. Как оказалось, она нисколько не сердилась. Похвалила за красивое выступление, которое ей очень понравилось. У меня аж от сердца отлегло, слушая её слова. Приятно получать благодарность от человека, который тебе не безразличен. Значит, не зря старался с извинениями.

Услышав, как в моём разговоре несколько раз упоминалось слово леди, троица парней по соседству заинтересованно повернулась в нашу сторону.

— Слышите, как пацанчик соловьём разливается перед девкой? Леди её называет. Романтик хренов. Наверное, рассчитывает завалить доверчивую дурёху в койку. Ещё не знает, что лесть не так эффективна, как выпивка, — рассмеялся один из них.

— Чуваки, хотите услышать способ, как отличить леди от шлюхи? — вспомнил его приятель, что пытался вести себя круто, пошлую шутку. — На ощупь. Одна визжит, другая стонет.

Раздался очередной взрыв хохота. Поднятая тема увлекла их настолько, что на этом они не остановились. Завершив разговор с Маргарет, повернулся к свиньям, что в своих сравнениях явно имели в виду именно её.

— Парни, — окликнул их, — можно вас попросить не отзываться так о моей подруге? А ещё лучше, сменить тему. Вы здесь, вообще-то, не одни.

— Отвали. Какое твоё дело, о чём мы разговариваем? — грубо отозвался крайний слева.

— Лучше запоминай. Пригодится в жизни, — рассмеялся тип с лицом, напоминающим морду хорька. — А то, если и дальше продолжишь жевать сопли, кто-то другой начнёт мять задницу твоей девке. Напористее нужно быть, — дал совет.

Меня задели их грубые слова, обращённые в сторону Маргарет. Вытерев губы салфеткой, неспешно поднялся с места, направившись к их столику. С интересом наблюдая за моими действиями, один из них, самый здоровый, тоже встал, отодвинув стул в сторону.

— Ты что-то хочешь сказать? — воинственно спросил, выпятив губу, пребывая в уверенности, что я не осмелюсь на них «наехать».

— Нет. Всё что хотел, уже сказал, — спокойно проинформировал тупую свинью.

423
{"b":"900587","o":1}