Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Йохансон, ты спятил что ли? – возмутившийся парень аж вздрогнул, опасаясь быть неправильно понятым.

– Вот и думаю, может, я спятил? На кой чёрт взял с собой толпу богатеньких, модных школьниц? – спросил у мисс Фаулер.

– Я бы тоже хотела это знать, – пожала она плечами. – Наверное, чтобы перед ними покрасоваться. Продемонстрировать свою мужественность. Ну и они решили не отставать, показав себя во всей красе.

– Где Збражская, Брина и Браунфельс? – переключился обратно на Виардо, проигнорировав подколку.

– Не знаю, гуляют где-то, – беззаботно ответила француженка, вернувшись к игре.

– Эльза пошла за пивом, а Брина, вроде бы нашла дешёвую резину на свой мотоцикл. Поехала смотреть, – подсказала Ханна, продолжив хомячить и свинячить.

«И с этими людьми я должен воевать?! – раздался мысленный вопль несчастного гоблина. – Что они с мисс Харрис сделали?»

– Что он такой недовольный? – беззаботно поинтересовалась Ханна у мисс Фаулер.

– Его пригласили на ужин в мэрию. Там соберутся все командиры отрядов. Плюс съехавшиеся сюда аристократы, местные чиновники и офицеры. Будет много пустых, высокопарных слов о единстве и дружбе. Выпивки и сигар. Новых знакомств. Споров о том, кто лучше. Разговоров о женщинах. Если встречаются трое и более мужчин, это входит в их обязательную программу, – неодобрительно покачала головой мисс Фаулер.

«Чему она школьниц учит?» – подумал, изумлённо на неё посмотрев.

– Аааа, – понимающе кивнула Ханна. – Сочувствую, – бессовестно соврала.

«Дорогая Маргарет, прости, что не знал, как тяжело тебе приходится в должности капитана команды. Вернусь, приготовлю тебе тортик. Твой несчастный лейтенант.» – отправил сообщение леди Бедфорд, прикрепив к нему плачущий смайлик.

Чем немало обеспокоил Маргарет, получившую такое странное сообщение. Из-за чего она весь день проходила рассеянной и задумчивой, портя свою успеваемость, пытаясь понять, – Что это было?

Переодевшись в костюм, доставленный курьером, не думал, что он мне тут пригодится, перед очередным посещением мэрии навёл порядок в своём отряде. А то совсем начали от рук отбиваться, воспринимая нашу поездку, как каникулы. Выгнал во двор, построил, сыпя угрозами. Напомнил, кто здесь главный. Поставил задачу совершить марш-бросок в полном снаряжении, в контактных комбинезонах. Будут тренировать выносливость, наматывая круги вокруг квартала на время. А чтобы не расслаблялись и не жульничали, приказал нашим скучающим снайперам скрытно засесть в пустующих домах вдоль их маршрута и при отставании от графика из воздушек стрелять пластиковыми пульками по ленивым задницам. Самую меткую из них, сделавшую больше всех попаданий, ждёт денежный приз.

Посмотрев в алчущие денег, заблестевшие глаза Брины, отряд не только впечатлился моим коварством, но и проникся серьёзностью угрозы. У этой девушки палец не дрогнет. Ответственным за это задание назначил мисс Фаулер, которая тут же накинула ещё три круга сверху, зловеще улыбаясь.

Когда прибыл в мэрию, там уже собралось приличное количество нарядно одетого народа. Такое впечатление, словно я внезапно очутился на выпускном балу. Всё было празднично украшено, чтобы продемонстрировать уверенность Невиллов в их победе. Столы обильно заставлены изысканными блюдами. Официанты, в классических костюмах прислуги, разносили многочисленные бокалы с разнообразными напитками. Всё было обставлено даже слишком пышно и красочно. Учитывая большую разницу между Норт-Уориком и Тамуортом, я понимал для чего это делалось.

Повсюду в зале можно было наблюдать, как собирались небольшие компании, в которых велись непринуждённые разговоры. Встречались старые друзья. Завязывались новые знакомства. Обсуждались дела с коллегами по ремеслу или соседями по позициям. Я думал, что как новичка в обществе аристократов меня оставят в покое, будут только присматриваться, но ошибся. За столом, куда меня посадили, рядом оказались столь же уважаемые персоны, которые первыми проявили любопытство.

– Простите, сэр Йохансон? – обратился ко мне импозантный мужчина среднего возраста, с холёным аристократическим лицом. – Надо же, – он удивился, получив подтверждения своей догадке. – Не ожидал вас тут увидеть. Я думал, вы больше медийная личность, проявившая себя в спорте и кино, нежели на поле боя.

– А вы…? – вопросительно на него посмотрел.

– Магистр Гарри Фоуч из Глостершира, – представился мой собеседник.

Вспомнив уроки Маргарет, теперь я знал кто этот человек. Фоучи являлись видным семейством в Глочестере, связанным с семьёй своего графа. Став баронами не так давно, в исторической перспективе. Как раз из-за того, что у них тогда появился магистр, а у бывших баронов Котсуолда, чьё место они заняли и у которых, вот уж «неожиданность», выиграли войну родов, нет. А ещё граф Глочестера был хорошим другом графа Уорикшира. Так что появлению здесь кого-то из Фоучей я не сильно удивился.

– Я буду отвечать за центральную часть обороны Норт-Уорика. А вас куда определили? – полюбопытствовал сэр Фоуч.

– На левый фланг. Под командование майора Милтона. Буду готовиться к прорыву в Тамуорт.

– Правда? Ты тоже? – вмешался в наш разговор мелкий, пятнадцатилетний, стриженный под «шапочку», белокурый парнишка в зелёном костюме, похожем на школьную форму с характерными гербовыми накладками.

– Что, я тоже? – удивился.

– Тоже магистр и тоже будешь захватывать Тамуорт? – обрадовался подросток.

Он посмотрел на меня с вызовом, как на соперника. Даже не спросив, согласен ли я им стать?

– Господин Каннингем, ведите себя прилично, – тихо попросил его пожилой мужчина, сидящий рядом. – Не провоцируйте других людей.

– Я и не провоцирую, мистер Палмер. Я выясняю, с кем мне придётся соревноваться за звание лучшего магистра войны «Ромео и Джульетты». И самого результативного, – самоуверенно заявил этот парень.

– А меня вы совсем не рассматриваете в качества конкурента? – добродушно усмехнулся сэр Фоуч.

– Простите, сэр Фоуч, но раз вы остаётесь в обороне, то не думаю, что к тому времени, когда я сожгу дом Бартонов, вы наберёте заслуг больше, чем я. Да и Гоблин, по слухам, довольно проворный и решительный малый.

Этот парень не только меня узнал, но и отнёсся не слишком-то уважительно. Впрочем, как и к сэру Фоучу.

– Удобно, наверное, когда ты собеседника знаешь, а он тебя нет, – с намёком улыбнулся ему.

В глазах парня промелькнуло недовольство. Его чем-то задели мои слова. Неужто тем, что не узнал «гениального» Каннигема? Ах какая досада. Налейте ему стакан молока за мой счёт.

– Я второй сын герцога Сасекского, магистр Британской империи, Питер Каннингем, – с гордостью объявил этот напыщенный тип во всеуслышание.

Я сильно удивился, не понимая, что столь редкая птица делает в этих краях? Приехал поразвлечься или использовать Норт-Уорик в качестве полигона? Или за славой? А может, по поручению отца? Ну уж точно не ради денег. Хотя, где ещё набираться подобного опыта в относительно безопасном и комфортном месте? Не за границу же отправляться для участия в войне против серьёзного противника? Да ещё ему, одному из пяти знаменитых Британских гениев, достигших ранга магистра в возрасте пятнадцати лет. Да за ним там такая охота начнётся, что никакой охраны не хватит. Не удивительно, почему юный Каннингем вёл себя столь высокомерно. Как оказалось, его поставили на правый фланг, что только усилило желание подростка доказать своё превосходство. Заслужив ещё больше похвал и наград.

Оглядев внушительную свиту магистра Каннингема, явно собранную не из простых латников, невольно усмехнулся. Хотя веселье продлилось недолго. Внезапно пришедшая мысль заставила напрячься от тревожных предчувствий.

– Сэр Фоуч, – перестал обращать внимание на герцогского сынка, ожидавшего, что я сейчас начну перед ним лебезить, как все остальные, – не подскажете, а сколько высокоранговых команд удалось собрать барону Норт-Уорика?

605
{"b":"900587","o":1}