Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Эм… я подумаю, — промолвила Кэтрин и, как только была освобождена из объятий, поспешила к нам.

— Адель, рада тебя видеть, — прошептала подруга, и я порывисто ее обняла.

— Уведи нас отсюда, в обморок упади… я больше не выдержу слушать спорящих бывшую свекровь и мистера Бакстера, — с жаром проговорила я на ухо девушке.

— А мне нравится, — едва слышно произнесла Алекс, нервно хихикнув. — Я была уверена, что они подружатся.

— Предлагаю переместиться в твой кабинет, — проговорила Делия, поднимаясь с дивана. — Нашего отсутствия эта пара и не заметит.

— А где Дерек? — с недоумением промолвила Кэтрин, беглым взглядом осмотрев гостиную, и истерично хохотнув, просипела, — мы же заходили вместе? Мне не привиделось?

— Он там же, где Скай и Дэвид, трусливо спрятались в твоём кабинете, — усмехнулась Алекс.

— Эмон, проследи, пожалуйста, за мадам Мелвой и мистером Бакстером, — бросила Кэтрин дворецкому, прежде чем мы выскользнули в холл.

Скай, Дэвид, Дерек, а еще Брайн и Николас, действительно находились в ее кабинете.

— Это я сюда всех привел, — виновато улыбнулся молодой человек, смутно похожий на Дерека. — Эмон сказал, ты будешь не против.

— Я не против, — подтвердила Кэтрин, устраиваясь в хозяйском кресле. Мы с подругами заняли диван.

— Кэтрин, — заговорил Скай. — Тебе необходимо хотя бы на месяц покинуть Вирданию. За это время в Грейтауне поутихнет, а Ее Величество прекратит видеть в тебе угрозу.

— Что я ей сделала? — сейчас же зло бросила подруга, сжав подлокотник кресла так, что затрещала обивка.

— Видела, как она отдала мсье Фишеру трех девочек из пансиона, — едва сдерживаясь, ответил Дерек, нежно погладив ее по плечу.

— Но я… о чем ты? Я ничего такого не видела! Я зашла в комнату, когда какой-то плюгавенький мужичок передал директрисе конверт, и все!

— Он был уверен, что ты все слышала, Кэтрин, — проговорил Скай. — На допросе он не лгал.

— И из-за этого она меня держала в этом склепе и травила снотворным⁈

— Ее Величество приказала тебя убить, — ошеломил ответом Скай, тут же продолжив, — словам тех, кого обвиняют в мерзких преступлениях, не все поверят. А вот если участие Ее Величества подтвердишь ты, Дерек и еще несколько людей, не замешанных в этом деле, король непременно воспользуется этими сведениями. Она начала с тебя, Дерек.

— Скай! — остановил его мужчина.

— Что, Дерек? — потребовала она. — Что произошло?

— В меня стреляли… но все обошлось! Я виноват, не думал, что за нами следят.

— Мадемуазель Кэтрин, вам лучше покинуть Вирданию на некоторое время, — добавил Николас.

— Но мой завод и магазин…

— Мы с мадам Мелвой присмотрим, — раздался от двери голос мистера Бакстера. За ним следом степенно проплыла мадам Мелва. — Я прослежу за финансами.

— А я, — продолжила старушка, неожиданно лукаво улыбнувшись мистеру Бакстеру, — устрою все так, чтобы все дамы Вирдании покупали косметику только у тебя.

— У меня в Амевере есть домик в уединенном месте, — добавил мистер Бакстер. — Алекс покажет. В самый раз для отдыха. А мы здесь с мадам разберемся с этим кошмаром. Думаю, месяца через три все разрешится в лучшую сторону.

— Но когда следующий корабль в Амевер? — прошептала Кэтрин, понимая, что выбора у нее нет.

— Я никогда не был в Амевере, — вдруг заговорил Дерек, оглядывая друзей. — Уверен, у нас будет самое увлекательное свадебное путешествие.

После тяжелого разговора в кабинете я почувствовала, что задыхаюсь. Тихо выскользнув из дома, я вышла на улицу. Ночной Грейтаун был окутан туманом, фонари светили тускло, словно размытые желтые пятна. Я стояла на крыльце, кутаясь в шаль и пытаясь унять дрожь.

В этот момент со стороны ворот послышался ровный гул мотора. Из тумана вынырнул мой автомобиль, и из него вышел Риган.

— Мадам, я слышал, мадемуазель Кэтрин вернулась. Я рад, что с ней все в порядке.

— Ты уже знаешь? — прошептала я. — Это… это ты?

— Внучка мсье Алистера была неосторожна, — тихо ответил он. — Наши люди заметили ее подозрительные перемещения во дворце. Она была слишком напугана и совершала ошибки.

— И вы…

— Мсье Алистеру было настоятельно рекомендовано проследить, чтобы мадемуазель Кэтрин вернулась домой. Живой и невредимой. Он оказался благоразумным человеком.

Я смотрела на него, и меня захлестнула волна благодарности, такая сильная, что я не смогла ее сдержать. Я совершенно забыла о приличиях, о слугах, которые могли видеть нас из окон, о том, кто он и кто я. Не думая, я шагнула к нему и порывисто обняла, уткнувшись лицом в его пропахший дождем и дорогой плащ.

На мгновение он замер от неожиданности. А потом я почувствовала, как его сильные руки осторожно, почти благоговейно, обхватили меня, прижимая к себе. В его объятиях я впервые за эти страшные дни почувствовала себя в полной безопасности. Мир со всеми его интригами и опасностями отступил, оставив только стук его сердца, тепло его тела и это невероятное ощущение покоя.

Глава 61

Прощание в порту Грейтауна — зрелище, к которому невозможно привыкнуть. Воздух, пропитанный запахами соли, просмоленных канатов и сырой рыбы, казался мне особенно тяжелым в тот день. Крики чаек, суета докеров, гудки отходящих судов — вся эта кипучая жизнь портового города лишь подчеркивала гнетущую тишину, воцарившуюся в нашей маленькой группе у трапа большого океанского лайнера, направлявшегося в Амевер.

Кэтрин и Дерек уезжали. Это было не путешествие, не визит — это было изгнание, бегство. И хотя мы все старались держаться, улыбаться и говорить ободряющие слова, в глазах каждой из нас стояла горечь разлуки и холодный страх перед неизвестностью.

— Ну, вот и все, — сказала Делия, пытаясь придать голосу бодрость, но ее руки, крепко сжимавшие сумочку, выдавали напряжение. — Корабль не будет ждать. Дерек, присмотри за ней.

— Как за собственной жизнью, — глухо ответил он, не отпуская руки Кэтрин. За последние дни он постарел на несколько лет, но в его взгляде, обращенном на невесту, была такая нежность и решимость, что я не сомневалась — он защитит ее от всего мира.

Кэтрин держалась лучше всех. Бледная, все еще слабая, но несгибаемая. Она поочередно обняла меня и Делию.

— Не раскисать, — твердо сказала она, хотя в ее голосе дрожали слезы. — Это не навсегда. Мы вернемся, как только эта безумная буря уляжется. А вы тут присмотрите за моей лавочкой. Мадам Мелва и мистер Бакстер, конечно, устроят там конец света, но, надеюсь, к нашему возвращению от бизнеса хоть что-то останется.

— Мы проследим, чтобы они не разнесли все по кирпичику, — усмехнулась Делия, но смех получился сдавленным.

Я крепко обняла Алекс.

— Береги их, — прошептала я.

— А ты береги себя, — так же тихо ответила она.

Они поднялись по трапу. Мы долго стояли на пирсе, махая им вслед, пока их фигуры не растворились на палубе, а сам корабль, издав протяжный гудок, не начал медленно отходить от причала, превращаясь в темное пятно на сером горизонте. Когда он исчез из виду, я почувствовала себя опустошенной. Наша четверка, наш маленький, но такой прочный союз, был разбит.

Глядя на свинцовые волны, я думала о той, кто была виной всему этому. Королева. Женщина, обезумевшая от власти и страха ее потерять. Женщина, готовая убрать со своего пути любого, кто мог представлять даже мнимую угрозу. И в этот момент я с неожиданной ясностью подумала, что принц Александр, при всей его расчетливости и порой пугающей холодности, был бы лучшим правителем. Он был умен, дальновиден и, в отличие от своего венценосного брата и его супруги, не позволял эмоциям брать верх над разумом. Он играл в жестокие игры, но, по крайней мере, понимал их правила и последствия. А королева… она была просто капризным, напуганным ребенком с неограниченной властью в руках. Самое опасное сочетание в мире.

— Нам пора, — прервал мои размышления голос мадам Мелвы. Она стояла рядом, прямая и строгая, но я видела в ее глазах отражение своей собственной печали.

589
{"b":"959244","o":1}