Мы проговорили больше часа, обсуждая различные аспекты возможного сотрудничества. Мсье Лерой предложил познакомить меня с местными влиятельными людьми, устроить несколько обедов, где я могла бы рассказать о своих планах. Он также пообещал написать письма знакомым из соседних городов, чтобы пригласить их на осеннюю ярмарку.
— Знаете, мадам, — сказал он под конец нашей беседы, — мне кажется, что ваше прибытие в Ринкорд может изменить жизнь нашего города к лучшему. Это именно то, что нам нужно для развития. Увы, в последние годы Ринкорд словно замер, и любое незначительное происшествие уже новость.
— Спасибо за такую высокую оценку, — улыбнулась я. — Надеюсь оправдать ваши ожидания.
— Уверен, что оправдаете, — он поднялся, давая понять, что встреча подходит к концу.
Прощаясь с мсье Лероем, я пообещала подумать над его предложениями и дать ответ в ближайшие дни. Выйдя из ратуши, я чувствовала удовлетворение и воодушевление. Первый шаг к созданию новых связей был сделан, и он оказался весьма успешным.
Возвращаясь в поместье, я размышляла о перспективах, которые открывались передо мной. Осенняя ярмарка с показом лошадей, знакомство с влиятельными людьми округи, возможность создания ипподрома — все это могло превратить поместье Фабер в центр притяжения для любителей лошадей со всей страны.
А главное, здесь, в Ринкорде, я могла быть просто мадам Фабер. Женщиной, которая восстановила заброшенное поместье, создала процветающее хозяйство и разводит лучших лошадей в стране. Без груза прошлого, без шлейфа скандалов, без необходимости объяснять свои поступки.
Во дворе поместья меня встретили радостные голоса — Жак и Сэм помогали мастеру Жерому готовить дополнительные порции корма для новых лошадей. Старый коневод не мог оторваться от конюшни, каждые полчаса он находил новый повод заглянуть к своим подопечным.
— Госпожа! — воскликнул Жак, заметив меня. — А мы уже придумали имя для жеребенка!
— Неужели? — улыбнулась я. — И какое же?
— Молниеносец! — гордо объявил Сэм. — Ведь его отец — Гром, значит, и сын должен быть быстрым как молния!
— Интересное предложение, — кивнула я. — Но до рождения еще далеко. За это время мы успеем придумать множество вариантов.
— А может, это будет дочка, — задумчиво заметил Жак. — Тогда можно назвать Молнией или… или Грозой!
Мастер Жером, слушавший наш разговор, рассмеялся:
— Рано еще об именах думать, мальчики. Сначала нужно дождаться, когда Иветта благополучно разродится. А это не так просто, как кажется.
— А вы поможете принять жеребенка? — с надеждой спросил Сэм.
— Конечно, помогу, — кивнул старый коневод. — Я же говорил, помогал принимать саму Иветту восемь лет назад. Теперь буду принимать ее жеребенка. Такой круг жизни получается.
Вечером, лежа в постели и слушая знакомое пение соловьев в саду, я думала о том, как причудливо складывается судьба. Еще полгода назад я была несчастной женщиной в чужом теле, пытающейся выжить в мире, который мне не принадлежал. А теперь у меня есть дом, дело, люди, которые мне дороги.
И где-то в конюшне мирно дремала каштановая Иветта, носящая под сердцем жеребенка, который может изменить всю нашу жизнь. Потомок великого Грома, будущая звезда скачек, символ нового начала для поместья Фабер.
Завтра нужно будет написать письмо мадам Мелве, рассказать ей о новых лошадях и планах. Возможно, стоило бы пригласить Этьена в гости, пусть посмотрит на конюшню, покатается верхом. Мальчику будет интересно увидеть, как развивается наше предприятие.
Потом нужно обдумать предложения мсье Лероя, составить план участия в осенней ярмарке. Если все пройдет успешно, к нам действительно могут приехать влиятельные покупатели. А это означает не только прибыль, но и репутацию, которая распространится далеко за пределы Ринкорда.
Мастер Жером уже составлял планы тренировок для будущего жеребенка. «Начинать нужно с самого рождения», — говорил он за ужином. — «Приучать к людям, к прикосновениям, к уздечке. А через год можно будет начинать настоящие занятия. Если повезет, через четыре года у нас будет готовый скакун».
Четыре года… Казалось, это так много. Но время в поместье летело незаметно. Каждый день приносил новые заботы, новые радости, новые планы. И я понимала, что эти четыре года пролетят быстро, наполненные трудом и надеждами.
Глава 28
Утро самых важных скачек в моей жизни встретило меня солнечным днем и волнением. Я стояла у окна гостиничного номера в Грейтауне, наблюдая, как на улицах уже кипит жизнь — экипажи развозят аристократов и богатых купцов на королевский ипподром, где сегодня должны были состояться самые престижные скачки года, Кубок Короля.
Четыре года. Четыре долгих года мы готовились к этому дню. Четыре года Ветер рос, тренировался, готовился стать тем самым чемпионом, которого мы в нем видели с первого дня его рождения. И теперь все наши надежды, все вложенные средства, вся репутация конюшен Фабер зависели от одного забега.
— Мама, — тихо позвал Этьен, входя в мою комнату. За эти годы он вырос в статного молодого человека, но в этот момент в его глазах читалось то же волнение, что и у меня. — Мастер Жером просил передать, что Ветер в отличной форме. Съел весь овес и выглядит готовым к бою.
— Спасибо, дорогой, — я повернулась к сыну, стараясь не выдать своего беспокойства. — Ты не жалеешь, что приехал? У тебя ведь экзамены на носу.
— Неужели ты думаешь, что я мог пропустить такой день? — Этьен улыбнулся, подойдя ко мне. — Это же наш Ветер! Я помню, как он делал первые шаги, как мастер Жером учил его ходить под уздцы. А теперь он готов соревноваться с лучшими скакунами страны.
За эти четыре года Этьен стал моим самым верным союзником. После первого же визита в поместье он влюбился в лошадей, в атмосферу конюшен, в наше общее дело. Каждые каникулы он проводил с нами, помогая мастеру Жерому, изучая тонкости разведения, участвуя во всех наших планах и победах.
Себастьян, его отец, разумеется, был не в восторге от такого увлечения сына. Особенно когда Этьен заявил, что после окончания Академии хочет не заниматься юриспруденцией или политикой, а отправиться в путешествие по миру, изучая коневодство в разных странах.
— Он совсем отбился от рук, — передавала мне жалобы бывшего мужа мадам Мелва в последнем письме. — Этьен заявил, что хочет посетить арские конюшни, мезелские скаковые дворы, даже дикие степи Юга. Себастьян в ярости, особенно после того, как женился на этой юной графине Изабелле. Он надеется, что она родит ему более покладистого наследника.
Да, Себастьян женился год назад. Мадам Мелва сообщила об этом довольно сухо: «Молодая графиня Изабелла де Морней, девятнадцати лет, хорошие связи, приличное приданое. Себастьян, кажется, считает, что на этот раз все будет по-другому». Я не чувствовала ни ревности, ни горечи, только легкое сочувствие к девочке, которая еще не знала, во что ввязалась.
— Этьен, — я взяла сына за руку, — ты действительно хочешь путешествовать после Академии? Это не юношеская блажь?
— Мама, — он серьезно посмотрел на меня, — за эти годы ты показала мне, что можно строить свою жизнь так, как считаешь правильным. Разве я могу поступить иначе? Я не хочу всю жизнь просидеть в душном кабинете или заседать в каких-то комитетах. Я хочу увидеть мир, узнать, как разводят лошадей в других странах, привезти сюда новые знания.
— А отец?
— Отец женился на девочке, которая годится ему в дочери, — в голосе Этьена прозвучала нотка презрения. — Пусть воспитывает нового наследника по своему вкусу. А я буду жить так, как научила меня ты.
Его слова грели душу, но сейчас меня больше беспокоила предстоящая гонка. Я подошла к столику, где лежал толстый конверт с деньгами — взятка для главного организатора скачек, мсье Дюваля. Пятьсот золотых — внушительная сумма, но без нее мы бы никогда не получили место в этих престижных соревнованиях.
— Кстати, — сказал Этьен, — мсье Дюваль передал, что официальная заявка принята. Ветер внесен в списки участников под номером семь. Старт в два часа дня.