Через полчаса, как того требовал этикет, Делия откланялась. Я проводила её до кареты, а затем вернулась в дом, где меня уже поджидала мадам Мелва с сияющими глазами.
— Адель, дорогая! — воскликнула она, едва увидев меня. — Какая замечательная идея с приёмом! Я уже начала планировать наши туалеты!
— Наши туалеты? — переспросила я, хотя именно на это и рассчитывала.
— Разумеется! Ты же не думаешь, что можешь появиться во дворце в чём попало? — мадам Мелва всплеснула руками. — У тебя есть подходящее платье? Драгоценности? Подходящая обувь?
Следующие два часа прошли в лихорадочной подготовке. Мадам Мелва с энтузиазмом взялась за организацию моего выхода в свет. Она перебрала весь мой гардероб, нашла «подходящее» платье, подобрала украшения, сокрушаясь о том, что времени совсем нет и сшить подобающий наряд для меня уже не успеем.
— Причёска — это самое важное, — декларировала она, заставляя меня сидеть перед зеркалом, пока она экспериментировала с моими волосами. — Слишком простая укладка выдаст твоё провинциальное происхождение. Нужно что-то изысканное, но не вызывающее.
Я покорно сидела, позволяя ей колдовать над моей внешностью, и втайне радовалась тому, как развиваются события.
— А что касается твоей подруги, — продолжала мадам Мелва, завивая прядь волос, — она кажется вполне приличной особой. Хорошие манеры, подходящая одежда. Правда, эти «заводы» звучат несколько… рыночно.
— Но ведь это практично, — заметила я. — Женщина должна иметь независимые средства к существованию.
— Возможно, — неохотно согласилась мадам Мелва. — Хотя в наше время женщины занимаются такими странными вещами. В мои годы дама довольствовалась управлением домом и воспитанием детей.
Я промолчала, не желая вступать в очередную дискуссию о женских ролях в обществе.
— Завтра нам нужно выехать пораньше, — объявила мадам Мелва, отступив, чтобы оценить результат своих трудов. — Я хочу заехать к модистке — у тебя просто нет подходящих перчаток для такого мероприятия. А потом к ювелиру — твои украшения выглядят слишком скромно.
— Может быть, не стоит тратить столько усилий на одно мероприятие? — осторожно предложила я.
— Адель! — мадам Мелва выглядела потрясённой. — Это же дворец! Там будет весь цвет общества! Произвести хорошее впечатление крайне важно для твоей репутации!
Я кивнула, понимая, что спорить бесполезно.
— А знаешь, — задумчиво произнесла мадам Мелва, расчёсывая мои волосы, — возможно, стоит остаться в столице на несколько дней. У графини Монпарнас назначен музыкальный вечер, а через день баронесса Барош устраивает чаепитие для дам. Было бы неплохо показать тебя в обществе.
— Это интересная идея, — осторожно согласилась я. — Но не хочется оставлять поместье надолго.
— Глупости! — отмахнулась мадам Мелва. — Поместье никуда не денется, а вот возможность вернуть тебе подобающее место в обществе упускать нельзя. Ты слишком долго прозябала здесь, среди этих лошадей.
— Если вы считаете это необходимым, — покорно согласилась я.
— Конечно, необходимо! — воскликнула мадам Мелва. — Я уже представляю, какой мы произведём фурор! Особенно если удастся познакомить тебя с подходящими кавалерами…
— Мадам Мелва, — прервала я её. — Я не ищу мужа.
— Пока не ищешь, — загадочно улыбнулась свекровь. — Но кто знает, что может случиться? В столице столько интересных людей!
Остаток вечера прошёл в планировании завтрашней поездки. Мадам Мелва составляла списки необходимых покупок, планировала визиты, даже начала писать письма старым знакомым, уведомляя их о своём прибытии в столицу.
Ложась спать, я чувствовала такое облегчение, какого не испытывала всю неделю. Завтра я покину поместье в компании мадам Мелвы, а если её планы осуществятся, то получу несколько дней полной свободы по возвращении. Дней, когда смогу спокойно заниматься лошадьми, читать, гулять по саду, не выслушивая постоянных замечаний о манерах и внешнем виде.
И самое главное — если принц Александр всё же решится на свой визит, я приму его без назойливого присутствия мадам Мелвы и её бесконечных наставлений о том, как себя вести с членами королевской семьи.
Глава 39
Дорога в столицу показалась мне самой долгой в моей жизни. Мадам Мелва не замолкала ни на минуту, планируя наше пребывание в городе с точностью генерала.
— Итак, дорогая, — говорила она, перебирая в руках список приглашений, — завтра утром мы навестим графиню Монпарнас. Она всегда в курсе последних новостей. Затем к мадам Берридж — у неё прекрасные связи в министерских кругах. После обеда заедем к леди Элмор — она знает всех молодых людей достойного происхождения.
— Мадам Мелва, — осторожно перебила я, — а зачем нам знать молодых людей?
— Для Этьена, разумеется! — свекровь посмотрела на меня так, словно я задала глупейший вопрос. — Мальчику пора думать о его будущем. Нужны связи, влиятельные знакомства, возможности для карьеры.
Я кивнула, понимая логику её рассуждений.
— На Себастьяна в этом вопросе полагаться не стоит, — продолжала мадам Мелва. — Он слишком занят своей молодой женой и мечтами о новом наследнике. А между тем Этьену нужна поддержка, протекция при дворе, хорошие рекомендации для дальнейшей службы. Вот именно поэтому, — воодушевлённо продолжала свекровь, — мы должны использовать каждую возможность для расширения полезных связей. Граф Уинтерборн, например, имеет влияние в военных кругах — мог бы помочь Этьену с офицерской карьерой. А барон Ашфорд недавно получил должность в министерстве — полезное знакомство для будущего.
Остаток дороги прошёл в подобных планах. Мадам Мелва перечисляла имена влиятельных людей, рассказывала об их связях и возможностях, строила планы полезных знакомств для внука. К моему облегчению, она была полностью поглощена мыслями о карьере Этьена и не упоминала о моей личной жизни.
Когда мы наконец добрались до города, я чувствовала себя утомлённой.
— Мадам Мелва, — сказала я, когда карета остановилась у знакомого особняка, — может быть, стоит остановиться в гостинице? Не хочется вас стеснять.
— В гостинице? — свекровь выглядела потрясённой. — Адель, ты же не можешь всерьёз предлагать мне оставить тебя одну в каком-то сомнительном заведении! Что подумают люди?
— Но ваш дом…
— Мой дом достаточно велик для нас обеих, — решительно заявила мадам Мелва. — К тому же, Себастьян с молодой женой уехали на воды в Баден. Врачи посоветовали — говорят, тамошние источники способствуют… деторождению.
Последние слова она произнесла с лёгкой усмешкой, и я поняла, что свекровь не слишком верит в успех этой поездки.
— Так что у нас есть весь дом в нашем распоряжении, — добавила она. — Никто не будет нам мешать.
Я вздохнула, понимая, что выбора у меня нет. Несколько дней, повторила я про себя. Всего несколько дней, и я смогу вернуться в своё поместье.
Особняк встретил нас безукоризненным порядком. Слуги, оставшиеся присматривать за домом в отсутствие хозяев, суетились, готовя комнаты и накрывая на стол.
— Мадам Мелва, — доложил дворецкий, — вам просили передать, что леди Пембертон, мадам Уэстбрук и мисс Фэрфакс намерены нанести визит сегодня вечером. Они просили подтвердить, будет ли удобно принять их к шести часам для чая.
— Прекрасно! — воскликнула свекровь. — Как раз то, что нужно. Адель сможет сразу окунуться в светскую жизнь. Передайте, что мы будем рады их видеть.
Я лишь тяжело вздохнула, согласно кивнув, спорить с мадам Мелвой было совершенно бесполезно. Да и новые лица перетянут ее неуемную энергию на себя, и меня, возможно, на какое-то время оставят в покое.
К шести вечера в гостиной собралось изысканное общество. Леди Пембертон, элегантная дама средних лет с проницательными серыми глазами, была женой влиятельного члена парламента. Мадам Уэстбрук, чуть моложе, но не менее осведомлённая о делах света, славилась своими связями в придворных кругах. Мисс Фэрфакс, девушка лет двадцати пяти, была дочерью покойного генерала и считалась одной из самых образованных барышень сезона.