Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— И куда, позвольте спросить, мы направляемся, Магистр Рал?

— Вы с вашими людьми возвращаетесь к генералу Райбиху. Я с вами не поеду.

Ричард направился собирать их с Кэлен вещи. Капитан проследовал за ним, по ходу дела отдав нескольким солдатам приказ подготовить для Магистра Рала трех лошадей и припасы. Ричард сказал одному из солдат, что ему нужны наиболее пригодные для долгой и трудной скачки кони. Солдат умчался выполнять приказ.

Ричард нырнул в палатку, капитан остался ждать снаружи. Ричард принялся быстро собирать вещи. Когда он взял белое платье Матери-Исповедницы, у него затряслись руки, и он рухнул на колени, охваченный горем. Будучи один в палатке, он взмолился добрым духам, как никогда горячо моля их о помощи. Взамен он обещал им все что угодно. Вспомнив, что единственное, что он может сделать, чтобы исцелить Кэлен, — это изгнать шимов, Ричард поспешил закончить сборы.

Снаружи, где только-только забрезжил рассвет, его уже ждали оседланные лошади.

— Капитан, я хочу, чтобы вы как можно быстрее возвращались к генералу Райбиху.

— А как же Домини Диртх? Мне кажется, у нас могут возникнуть сложности, учитывая донесения об этих особых андерских частях. Удастся ли нам спокойно проехать мимо Домини Диртх?

— Нет. Исходя из донесения, я подозреваю, что эти «особые части» — не что иное, как солдаты Имперского Ордена. И думаю, что они захватят Домини Диртх, чтобы не дать подойти армии Райбиха. С этого момента вы должны считать, что находитесь на вражеской территории. И вам приказ бежать. Если кто-то попытается вас остановить, уничтожьте и двигайтесь дальше. Если солдаты Ордена, как я подозреваю, захватят Домини Диртх, мы можем воспользоваться их малочисленностью. Они будут слишком рассредоточенны, чтобы оказать сопротивление. Предположим, Имперский Орден завладел Домини Диртх. Предпримите кавалерийскую атаку и прорвитесь через их линию. Поскольку Домини Диртх будут у них в руках, имперцы скорее всего не станут оказывать сопротивления, считая, что смогут убить вас, как только вы пересечете границу.

Капитан был явно встревожен.

— Значит… Вы считаете, что к тому моменту уже справитесь с этими каменными монстрами, Магистр Рал? Разрушите их магию?

— Надеюсь. Но могу и не успеть. На этот случай пусть все заткнут уши воском и ватой или тряпицей. Заткните уши как следует, чтобы не слышать ни звука, пока не скроетесь за горизонтом.

— Вы хотите сказать, что это защитит нас?

— Да.

Ричард полагал, что понял, как действует Домини Диртх. Дю Шайю говорила, что, когда тонула, слышала колокола смерти. Йозефу Андеру нужен был способ контролировать и фокусировать убийственную силу шимов. И он решил задачу, создав Домини Диртх.

— Домини Диртх имеют форму колокола. И сделано это по одной простой причине — чтобы их слышали. А если вы их не услышите, то и не пострадаете.

Капитан кашлянул.

— Магистр Рал, я ни в коей мере не сомневаюсь в ваших магических познаниях, но разве можно так вот запросто справиться с оружием такой разрушительной силы?

— Такое уже случалось прежде, насколько я понимаю. Полагаю, что в свое время хакенцы, завоевавшие когда-то эту страну, тоже додумались до этого и спокойно прошли.

— Но, Магистр Рал…

— Капитан, я сражаюсь магией против магии. Верьте мне. Это сработает. Я доверяю вам в обычном сражении, так доверяйте мне в делах магических.

— Слушаюсь, Магистр Рал!

— Как только прорветесь, отправляйтесь прямиком к генералу Райбиху. Это важно! Передайте ему мой приказ отойти.

— Что?! Теперь, когда у вас есть способ пройти мимо Домини Диртх, вы не хотите им воспользоваться?

— Домини Диртх будут уничтожены. Я не могу допустить, чтобы Джеган спрятался за ними, но и не хочу, чтобы наша армия сюда шла. Джеган идет сюда ради продовольствия для своей армии. А я рассчитываю испортить кое-что из еды. Передайте генералу мой приказ: защищать проходы в Срединные Земли. Здесь, на равнинах, у него нет ни малейшего шанса устоять против Ордена. У него лучше получится удерживать Джегана от продвижения в глубь Срединных Земель, если наши войска будут вести сражение по нашему сценарию, а не Джегана.

— Да, Магистр. Мудрый совет.

— Не сомневаюсь. Совет-то генерала Райбиха. А еще я рассчитываю несколько уменьшить численность имперских войск. Скажите генералу, чтобы пользовался скрытностью своей армии.

— А вы, Магистр Рал? Где ему вас искать?

— Скажите ему, чтобы беспокоился о своих солдатах, а не обо мне. Я… Я не знаю точно, где буду. Райбих знает, что нужно делать. Поэтому он и генерал. Он лучше меня разбирается в военном деле. Это важно! — Ричард поднял палец, подчеркивая свои слова. — Следуйте моему приказу. И Райбих тоже пусть ему следует. Народ Андерита сделал свой выбор. И я не хочу, чтобы хоть один из моих солдат шевельнул пальцем в их защиту. Не желаю, чтобы хоть один из моих воинов пролил кровь за этих людей! Ясно? Ни один!

Капитан побледнел и отступил на полшага.

— Ни. Единой. Капли. Нашей. Крови, — чуть ли не по слогам выговорил Ричард.

— Слушаюсь, Магистр! Я в точности передам генералу ваши слова.

— Мой приказ. — Ричард вскочил в седло. — И я не шучу. Вы все — отличные парни, капитан Мейферт. И я хочу, чтобы в один прекрасный день вы вернулись к вашим семьям. А не гибли ни за грош.

Капитан отсалютовал, прижав кулак к сердцу.

— Мы тоже на это искренне надеемся, Магистр Рал!

Ричард отсалютовал в ответ и поскакал прочь из лагеря. Он ехал выполнять свой последний долг.

Глава 68

— Солнышко, я дома, — крикнул Далтон в сторону спальни. До этого он прислал наверх бутылку вина и любимое блюдо Терезы — кролика в красном винном соусе. Мастер Драммонд был весьма счастлив, что, выполнив это необычное требование, имеет шанс сохранить работу.

По всей комнате горят ароматические свечи, занавески опущены, прислуга вся отослана.

Хозяин с хозяйкой хотят побыть вдвоем.

Тереза встретила его в дверях спальни с бокалом вина в руке. На губах ее сияла улыбка.

— Ах, милый, я так рада, что тебе удалось сегодня прийти домой пораньше! Я весь день этого ждала!

— Я тоже, — одарил он жену самой неотразимой своей улыбкой.

Она лукаво поглядела на Далтона:

— Я так жажду доказать тебе, как сильно тебя люблю… как благодарна за то, что ты с таким пониманием отнесся к моему долгу перед Сувереном!

Далтон стянул шелковое платье с ее плеч, целуя нежную кожу. Когда он начал целовать ей шею, Тереза засмеялась и слабо попыталась уменьшить его рвение.

— Далтон, не хочешь немного вина? — прижалась она к его щеке.

— Я хочу тебя, — страстно прорычал он. — Прошло так много времени!

— Да, Далтон, я тоже ужасно по тебе соскучилась.

— Ну так докажи, — подначил он.

Он снова принялся ее целовать, и Тереза вновь засмеялась.

— Господи, да что это на тебя нашло, Далтон? — простонала она. — Что бы это ни было, мне нравится!

— Тэсс, завтра у меня тоже свободный день. Я хочу любить тебя всю ночь и весь завтрашний день.

Продолжая ласкать ее, Далтон потихоньку подталкивал жену к огромной кровати с металлическими стойками, похожими на колонны перед Комитетом Культурного Согласия. К кровати, принадлежавшей министру культуры, как и все остальное в этих роскошных покоях.

Когда-то подобная роскошь доставила бы ему огромное удовольствие. Удовольствие от того, что ему удалось совершить и каких высот он достиг.

— Далтон, пожалуйста, не огорчайся, но завтра днем меня ждет Бертран.

Пожав плечами, Далтон нежно уложил ее в постель.

— Ну, у нас остается ночь и утро, верно?

— Конечно, милый, — просияла она. — Ночь и утро. Ах, Далтон, как я рада, что ты понимаешь, насколько Суверен нуждается во мне!

— Ну конечно же, любовь моя. Может, тебе это покажется странным, но я нахожу это… возбуждающим.

— Правда? — Она плотоядно улыбнулась. — Мне нравится. Что тебя это возбуждает, я хотела сказать.

922
{"b":"688623","o":1}