— Нам не удастся от них сбежать, отец-настоятель.
Он бросился к ней и схватил ее за руки.
— Они нас не заметят. Мы прикинемся, будто идем по делам. Они не станут задавать нам вопросов.
Кларисса не знала, что ответить на этот бред, но ей не пришлось отвечать. В дверь ввалились три вражеских воина. У двоих были жирные длинные волосы, а третий был обрит наголо — но все трое носили густые бороды. У каждого в левой ноздре сверкало золотое кольцо.
Бритоголовый схватил настоятеля за седые волосы и оттянул ему голову. Настоятель взвизгнул.
— Ремесло? Ты владеешь каким-нибудь ремеслом?
Настоятель, глядя в потолок, умоляюще протянул руки.
— Я настоятель. Богослужитель. — Он провел языком по губам и выкрикнул: — И книги! Я отвечаю за книги!
— Книги? Где они?
— Архив в библиотеке. — Он вслепую ткнул пальцем. — Кларисса знает. Кларисса может вам показать. Она с ними работает. Она вам покажет. Она за них отвечает.
— Ремесла, значит, нет?
— Богослужитель! Я богослужитель! Я буду молиться Создателю и добрым духам за вас! Вот увидите. Я богослужитель. Не нужно пожертвований. Я помолюсь за вас. Даром!
Бритоголовый еще сильнее оттянул настоятелю голову и длинным ножом перерезал ему горло. Теплая кровь брызнула Клариссе в лицо.
— Нам не нужны богослужители, — спокойно сообщил бритоголовый мертвецу и отшвырнул тело настоятеля в сторону.
С расширившимися от ужаса глазами Кларисса смотрела, как кровь расползается по коричневой рясе отца-настоятеля. Она знала его почти всю жизнь. Много лет назад он приютил ее, спас от голодной смерти и подыскал работу в библиотеке. Он сжалился над ней, потому что она не могла найти себе мужа и ничего не умела — только читать. Не многие умели читать, но Кларисса умела, и это умение обеспечило ее куском хлеба.
А то, что приходилось терпеть прикосновения толстых пальцев отца-настоятеля и его слюнявые поцелуи, было бременем, которое она вынуждена была выносить, если не хотела умереть от голода. Гордость не сделает человека сытым. Это еще не самое страшное — многим женщинам приходится куда хуже. Отец-настоятель хотя бы ее не бил.
Кларисса никогда не желала ему зла. Только хотела, чтобы он оставил ее в покое. Она никогда не желала ему зла. Он приютил ее, дал еду и работу. От других ей доставались только тычки.
Бритоголовый подошел к ней. Он оглядел ее с ног до головы. Ощупал талию. Кларисса вспыхнула от унижения.
— Вставь ей кольцо, — бросил он одному из других воинов.
На мгновение Кларисса не поняла, о чем речь, но, когда длинноволосый дикарь подошел к ней, она задрожала. Кларисса боялась, что начнет кричать, и хорошо знала, что они сделают с ней, если она будет сопротивляться. Кларисса не хотела, чтобы ей перерезали глотку, как аббату. Или раздробили череп, как Гасу. Благой Создатель, она не хочет умирать!
— Какое, капитан Маллок?
Бритоголовый еще раз взглянул на Клариссу.
— Серебряное.
Серебряное. Не медное. Серебряное.
Она едва не рассмеялась. Эти люди оценили ее выше, чем собственные соплеменники. Пусть в качестве рабыни, но они признали ее ценность.
Не золото, сказала она себе. Конечно, не золото. Но и не медь. Ее сочли достойной серебряного кольца. Какая-то часть души Клариссы содрогнулась от отвращения к собственному тщеславию. Но что еще теперь у нее оставалось?
Воин, от которого несло потом, кровью и копотью, продел ей в губу серебряное кольцо. Кларисса тихо охнула от боли. Наклонившись, он зажал кольцо кривыми желтыми зубами.
Кларисса забыла даже стереть кровь с подбородка, потому что капитан Маллок снова поглядел ей в глаза:
— Отныне ты — собственность Имперского Ордена.
Глава 22
Кларисса подумала, что вот-вот упадет в обморок. Разве может человек быть чьей-нибудь собственностью? И тут со стыдом поняла, что всю жизнь, по сути, она была собственностью настоятеля. Конечно, он был добр с ней, но все равно считал ее своей собственностью.
Только от этих зверей доброты ждать не приходится. Скоро бессильные потуги отца-настоятеля покажутся ей безоблачной жизнью. Но хотя бы не медь. Кларисса не понимала, почему для нее это так важно, но чувствовала, что это важно.
— У вас тут есть книги, — сказал капитан Маллок. — Пророчества тоже?
Отцу-настоятелю надо было держать рот на замке — но и Кларисса не собиралась умирать ради каких-то там книг. К тому же эти люди все равно их найдут. Ведь архив так и не спрятали. Все были уверены, что город выстоит.
— Да.
— Император желает, чтобы все книги были доставлены к нему. Ты покажешь нам, где они.
Кларисса сглотнула.
— Конечно.
— Как жизнь, ребята? — раздался от двери дружелюбный голос. — Все в порядке? Похоже, вы знаете свое дело.
Воины обернулись. В дверном проеме стоял могучий старик. Густые седые волосы свисали на широченные плечи. На нем были высокие сапоги, коричневые штаны и кружевная белая рубашка под расстегнутым темно-зеленым кафтаном. Толстый темно-коричневый плащ едва не касался пола. У бедра в изящных ножнах висел меч.
Это был пророк.
Капитан Маллок вперился в него взглядом:
— Ты кто такой?
— Человек, которому нужна рабыня. — Отодвинув одного из воинов плечом, пророк подошел к Клариссе. Он взял ее за подбородок своей огромной рукой и повертел ее голову из стороны в сторону. — Эта сгодится. Сколько вы за нее хотите?
Капитан Маллок ухватил старика за камзол.
— Рабы принадлежат Ордену! Они все — собственность императора!
Пророк двумя пальцами убрал его руку.
— Поосторожнее, дружище. У тебя руки грязные.
— Сейчас они будут в крови! Ты кто? Какое у тебя ремесло?
Один из воинов приставил нож к ребрам пророка.
— Отвечай капитану или умри. Какое у тебя ремесло?
— Оно для вас интереса не представляет, — отмахнулся пророк. — Ну, так сколько хотите за эту рабыню? Я могу хорошо заплатить. Я никогда не лишаю людей возможности заработать.
— У нас и так хватает добычи. — Капитан посмотрел на воина, который вставил Клариссе кольцо. — Убей его.
Пророк небрежно выставил руку.
— Я не желаю вам зла, ребята. — Он наклонился к ним ближе. — Может быть, передумаете?
Капитан Маллок открыл рот, но замер, не издав ни звука. Кларисса услышала, как в животах у всех троих воинов что-то забулькало.
— В чем дело? — поинтересовался пророк. — Вы нездоровы? Ну, так как насчет моего предложения, парни? Сколько вы за нее хотите?
Трое воинов страдальчески сморщились. Кларисса почувствовала неприятный запах.
— Ну, — с заметным напряжением сказал капитан Маллок, — кажется… — Он скривился. — Нам надо идти.
— О, премного благодарен, ребята! — Пророк поклонился. — Значит, договорились. Передайте привет моему другу, императору Джеганю.
— А что насчет него? — спросил один из воинов капитана, когда они направились к двери.
— Сюда придет еще кто-нибудь и шлепнет его, — ответил тот, и все трое стремительно выскочили за дверь.
Пророк повернулся к Клариссе и вперил в нее ястребиный взор. Его улыбка исчезла.
— Ну, ты обдумала мое предложение?
У Клариссы подкашивались ноги. Она не знала, кого боится больше — захватчиков или пророка. Захватчики причинили бы ей боль, но что сделает с ней пророк, она не знала. Он может сказать ей, как она умрет. Он ведь подробно описал, как погибнет Ренвольд, и именно это сейчас происходит. Она боялась, что, если он что-нибудь скажет, это непременно случится. Ведь пророки владеют магией.
— Кто ты? — прошептала она.
— Натан Рал. — Он театрально поклонился. — Я тебе уже говорил, что я пророк. Прости, но придется обойтись без церемоний. У нас не слишком много времени.
Его пронзительные синие глаза пугали ее, но она заставила себя спросить:
— Зачем тебе рабыня?
— Во всяком случае, не для того, зачем рабы им.
— Я не хочу…
Он схватил ее за руку и подтащил к окну.