— Вы не сознаете, что говорите, — предупредила Никки. — И не там ищете виновных.
Он повернул меч в ее сторону.
— Я прекрасно сознаю, что говорю! Да только вот я сейчас узнал о пророчестве, гласящем, что в полнолуние принц во дворце будет растерзан клыками. Если бы лорд Рал сообщил нам это пророчество, мы могли бы предотвратить несчастье!
— Вы могли бы предотвратить несчастье, если бы сидели здесь, а не гонялись за пророчествами, — произнесла Кэлен убийственным тоном. — Останься вы здесь, вы спасли бы жену и нерожденного сына от этой участи. Их растерзали из-за того, что вас не было здесь. Вы были заняты погоней за пророчествами, а ведь вам следовало быть здесь. Охранять их. А сейчас вы ищете, на кого бы переложить эту вину.
Ричард мягко положил руку на руку Кэлен, как бы говоря: позволь ему выговориться. Она была права, конечно, но момент был определенно неподходящий.
Сочувствие лорда Рала не успокоило короля. Он снова наставил меч на Ричарда. Ричард грозно посмотрел на Филиппа, однако тот не потрудился убрать меч. Кэлен знала: что бы там ни думал король, ему не хватит проворства. Если Ричарду потребуется, его меч вылетит из ножен с быстротой молнии и безжалостно сразит нападающего.
— Вы не справились с обязанностью защищать своих подданных, — прорычал король.
— Он делает все возможное, чтобы защитить дворец, — сказала Кэлен, готовая применить к королю свою силу Исповедницы, если потребуется.
Его взгляд обратился к ней.
— В самом деле? Тогда почему он скрывает от нас, что нашел машину пророчеств?
Ричард удивленно прищурился.
— Что?
Король Филипп махнул мечом за спину, указывая на стоящих снаружи.
— Нам всем это известно. Почему вы держите в секрете существование этой машины и предостережения, которые она выдает, — пророчества, исходящие от самого Создателя?
— Мы многого не знаем об этой машине, не знаем даже, какова ее задача — помочь нам или навредить, — сказал Ричард. — Нельзя полагаться на слова, исходящие из источника, о котором по сути ничего неизвестно. Вот почему…
— Чему вы служите, лорд Рал? Жизни или смерти? Чьи интересы вы блюдете на самом деле?
Кара подняла эйджил, нацеливая его в лицо королю.
— Вы избрали опасный путь. Вы не сознаете, о чем говорите. Советую вам больше печься о том, чтобы не сказать ничего такого, о чем потом придется сильно жалеть.
Ричард осторожно опустил руку Кары.
— Я бы сделал что угодно, лишь бы предотвратить это, — сказал он королю.
— Что угодно… но только не сказать правду. — Пристальный взгляд Филиппа оторвался от Кары и вернулся к Ричарду. — По слухам, вы боитесь спать в собственных покоях. Теперь понятно почему. Но при этом вы не предупредили своих людей об опасности, свободно разгуливающей по дворцу. Не справились со своей обязанностью защищать нас!
Ричард свирепо смотрел на него, но ничего не отвечал. Кэлен знала, бессмысленно говорить с человеком, обуреваемым такими чувствами, переживающим убийство жены и нерожденного сына.
Король Филипп стиснул зубы.
— Вы не годитесь для того, чтобы править Д'Харианской империей.
— Клянусь, — заявил Ричард, — я найду виновника и восстановлю справедливость.
— Справедливость? Я знаю, кто виноват. — Король расправил плечи и вложил меч в ножны. — Мои земли более не подчиняются вашей власти. Отныне мы не признаем вас законным правителем Д'Харианской империи.
Он бросил короткий взгляд на останки жены на полу у своих ног, на мгновение прикрыл глаза, стараясь сдержать слезы, или, быть может, мучительный крик, или желание вновь выхватить меч.
Затем он повернулся и стремительно пошел прочь.
Глава 47
Все еще крепко сжимая меч, свободной рукой Ричард обнял Кэлен за плечи. Она мягко положила ладонь на его плечо, без слов выражая понимание. В этот миг слова не были нужны… да и уместных просто не существовало.
Не сказав ничего глядящим на них людям, Ричард вывел жену из комнаты. Кэлен видела без счета жестоких смертей и до некоторой степени привыкла к ним, создав оболочку, защищавшую ее от рождаемых ими чувств. Но после завершения войны эта оболочка медленно истончалась. И хотя жестокая смерть по-прежнему не была для Кэлен чем-то необычным, смерть королевы и принца больше всего прочего, как ей показалось, задела ее за живое.
Может быть, потому, что Кэтрин была беременна. Может быть, Кэлен задел вид нерожденного ребенка, вырванного из материнской утробы и растерзанного. Может быть, это напомнило ей о собственном нерожденном ребенке, погибшем, когда ее, беременную, жестоко избили. Она сдержала крик и постаралась сдержать слезы, хотя и подумала, что Кэтрин заслуживает хотя бы слез, поскольку тут нет ее мужа, который позаботился бы о ее останках в последнем выражении преданности.
Выйдя из комнаты, Ричард остановился. Ковер на белом мраморе пола, скрывавший пятна крови, собрался складками — скорее всего, сдвинутый сапогами солдат, пытавшихся тараном высадить дверь.
Что-то заставило Ричарда уставиться себе под ноги.
Озадаченная Кэлен внимательнее посмотрела на край ковра и тоже что-то увидела — какая-то метка скрывалась под ковром, приоткрытая образовавшейся складкой.
Острием меча Ричард приподнял край ковра.
Под ковром, пропитавшимся кровью королевы Кэтрин и нерожденного принца, обнаружился символ, нацарапанный на гладком мраморе. Символ был круглый и, на взгляд Кэлен, походил на символы из книги «Регула».
— Ты знаешь, что это означает? — спросила она.
Ричард побледнел.
— Здесь написано: «Следи за ними».
— «Следи за ними»? — переспросила Никки, взглянув на символ. — Ты уверен?
Ричард кивнул и повернулся к Бенджамину.
— Генерал, пожалуйста, присмотрите, чтобы о королеве позаботились должным образом. Перед тем, как в комнате уберут, пусть тщательно все осмотрят — каждую щепочку — нет ли на крови следов. Чтобы понять, сотворили это люди или животные. Ищите сломанные зубы. Животные иногда теряют зубы, когда безрассудно нападают. Ищите шерсть. Если вам удастся найти что-то, что поможет понять, что здесь произошло… Я хочу знать, кто это сделал: люди или какие-то твари.
— Конечно, лорд Рал.
Ричард указал подбородком:
— Внутренние двери на террасу открыты. Кто бы или что бы ни сделало это, оно проникло именно оттуда.
Генерал Мейфферт посмотрел назад через проем расколотой двери.
— Эти покои расположены достаточно близко к земле, чтобы можно было войти через те двери, но мне не доводилось слышать, чтобы на плато жили волки. Собаки здесь попадаются, а волки — нет.
— Кто-то же сделал это, — сказал Ричард. — Это могла быть стая собак. Собаки, даже домашние, способны растерзать человека, если сбиваются в стаю.
Генерал кивнул, оглянувшись на открытую дверь.
— Я лично прослежу, чтобы комнату тщательно осмотрели.
— Мне нужно пойти кое на что взглянуть, — сказал Ричард. — Сообщите остальным представителям: у нас есть причины полагать, что королева убита животными, скорее всего волками или собаками. Пусть запирают двери, ведущие наружу. Следует также сообщить нашим постам, чтобы отслеживали все подозрительное. Если кто увидит что-нибудь убегающее на четырех ногах, надо это что-нибудь убить и проверить содержимое желудка.
Едва генерал прижал кулак к сердцу, принимая приказ, Ричард быстрым шагом заспешил куда-то. Удивленные, Кэлен и остальные последовали за ним по коридору. Завидев приближение лорда Рала, стража отступала с его пути.
Там, где удерживали зевак, не пропуская к месту событий посторонних, стража заставила всех расступиться, чтобы Ричард и остальные могли беспрепятственно пройти.
Оказавшиеся здесь представители земель поймали его за рукав, желая узнать, что случилось и есть ли опасность. Ричард ответил, что все уже закончилось и солдатам приказано обо всем позаботиться, но не остановился, чтобы объяснить или обсудить это.
Покинув ту часть дворца, где жили гости, они прошли через всегда охраняемые двери в закрытую часть, куда никогда не допускалась публика. И с облегчением оказались вдали от толпы, от трудных вопросов, от обвинения в глазах людей. Их небольшая группа пошла короткой дорогой через служебные комнаты, едва освещенные, и небольшие библиотеки, где единственным светом был тот, что попал через открытые двери, или слабый огонь в камине.