Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Джордж — не его отец? — несказанно изумилась Надина. — Тогда кто же? Какой-то Рал?

— Даркен Рал, — кивнула Кэлен. — Владыка Д’Хары.

— Д’Хары… Пока не рухнули границы, я всегда считала, что Д’Хара — это просто какое-то нехорошее место.

— Так и было, — ответила Кэлен. — Даркен Рал был жестоким правителем, который хотел покорить мир при помощи убийств и страданий. Он взял Ричарда в плен и едва не замучил до смерти. Брат Ричарда, Майкл, выдал его Даркену Ралу.

— Майкл? Что же, меня это почему-то не удивляет. Ричард любил Майкла. Майкл — большая шишка, но в нем есть гнильца. Если ему чего-то захочется, он по трупам пройдет, лишь бы добиться своего. Никто никогда не говорил об этом вслух, но мне кажется, что в Хартленде особо не огорчались, когда Майкл уехал и не вернулся.

— Он погиб во время битвы с Даркеном Ралом.

Эта новость, судя по всему, Надину ничуть не опечалила. Кэлен не стала говорить ей, что Ричард приказал казнить Майкла за то, что он предал тех, кого должен был защищать. За то, что на совести Майкла была смерть многих невинных людей.

— Даркен Рал владел магией, которая помогла бы ему поработить всех живущих. Ричарду удалось бежать. Он убил своего настоящего отца и таким образом спас мир. Даркен Рал был могущественным волшебником.

— Волшебником! И Ричард его сокрушил?

— Да. Мы все в долгу перед Ричардом за то, что он избавил нас от судьбы, которую уготовил нам его отец. Ричард ведь тоже волшебник.

Надина рассмеялась, будто услышала хорошую шутку. Но Кэлен даже не улыбнулась, а Кара сохраняла на лице каменное выражение. Глаза Надины стали круглыми.

— Вы говорите серьезно, да?

— Да. Зедд приходится Ричарду дедом. Зедд — волшебник, как и настоящий отец Ричарда. Ричард родился с волшебным даром, хотя пока не очень хорошо умеет им пользоваться.

— А Зедд тоже исчез.

— Вначале он пошел с нами. Мы вместе сражались, и он старался помочь Ричарду, но недавно, во время одной из битв, он пропал. Боюсь, его убили, там, наверху, в замке Волшебника, что в горах над Эйдиндрилом. Впрочем, Ричард отказывается верить, что Зедд погиб. — Кэлен пожала плечами. — Может, и правда он жив. Старик был самым могущественным волшебником, каких я встречала, не считая Ричарда.

Надина вытерла нос платочком.

— Ричард и этот сумасшедший старикан были большими друзьями. Вот, значит, что Ричард имел в виду, сказав, что его дед научил его разбираться в травах. К моему отцу все приходят за отварами. Папа знает о травах почти все, и я надеюсь, что когда-нибудь буду знать хотя бы половину того, что известно ему. А отец все время повторяет, что хотел бы знать хотя бы половину того, что знает старый Зедд. Но мне и в голову не могло прийти, что Зедд — дедушка Ричарда.

— Никто этого не знал, даже сам Ричард. Это долгая история. Я расскажу тебе основное. — Кэлен посмотрела на свои руки, сложенные на коленях. — Ричард расправился с Даркеном Ралом, но потом сестры Света увезли его во Дворец Пророков, укрытый чарами, которые замедляют время. Они хотели научить его пользоваться своим даром, и Ричард должен был провести в этом Дворце не одно столетие. Мы уж решили тогда, что навсегда потеряли Ричарда. Но оказалось, что во Дворце Пророков есть еще сестры Тьмы. Они хотели выпустить Владетеля из подземного мира и пытались использовать Ричарда в своих целях, но он вывернулся и разбил их планы. Во время этого были разрушены Башни Погибели, отделявшие Древний мир от Нового. И теперь императора Джеганя, владыку Имперского Ордена из Древнего мира, ничто не сдерживает, и он пытается подчинить себе и наш мир. Джегань очень могуществен, у него огромная армия. Нас против воли втянули в войну, и мы вынуждены сражаться за свое будущее, за свободу. За само наше существование. И Ричард — наш вождь в этой войне. Зедд, используя свое право Волшебника первого ранга, назвал Ричарда Искателем Истины. Это очень древняя должность, установленная три тысячи лет назад, во время великой войны. Это высокое назначение даруется только в случае острой необходимости. Искатель — человек, который стоит над всеми законами, кроме своих собственных. Его власть подкреплена Мечом Истины и магией, заключенной в этом мече. Иногда судьба ведет всех нас путями, которые нам не всегда понятны, но порой мне кажется, что она мертвой хваткой вцепилась в одного Ричарда.

Тут Надина, доселе молчавшая, наконец моргнула и спросила:

— Ричарда? Но почему Ричарда? Почему все это происходит с ним? Он ведь обычный лесной проводник. Простой парень из Хартленда.

— Да потому, что котята, родившись в овчарне, не становятся от этого ягнятами. Они вырастут и все равно будут убивать крыс. Такова их судьба. Ричард особый волшебник. Он — боевой чародей. Первый волшебник за последние три тысячелетия, который от рождения владеет обеими сторонами магии — и Магией Ущерба, и Магией Приращения. Ричард не выбирал своего предназначения. Но случилось так, что от него зависят наша свобода и жизнь, а Ричард — не тот человек, который может спокойно смотреть со стороны на человеческие страдания.

Надина отвела взгляд.

— Я знаю. — Она крутила в пальцах мокрый носовой платок. — Я вам тогда немного неправду сказала.

— О чем?

Надина вздохнула.

— Ну, о Томми и Лестере. По моим словам выходило, будто это я выбила им зубы. А на самом деле мы тогда договорились с Ричардом встретиться, чтобы пойти за кленовой корой. И вот иду я по лесу, а навстречу мне Томми Ланкастер со своим дружком Лестером. Они охотились на горлиц. А как-то до этого Томми ко мне приставал, а я у всех на виду выставила его дураком. Обругала и, кажется, даже отвесила ему оплеуху. Так вот, он встретил меня в лесу и решил, что самое время со мной поквитаться. Заставил Лестера меня держать, а сам… Ну, он успел только стянуть с себя штаны, как появился Ричард. Томми прямо опешил. Ричард велел им убираться и пригрозил, что все расскажет их родителям. Но эти два дурака, вместо того чтобы послушаться и удрать, взялись за луки, чтобы отучить его вмешиваться в чужие дела. Вот поэтому у Томми с Лестером и нет теперь передних зубов. Ричард сказал — это им за то, что они собирались сделать со мной. А за то, что они ему угрожали, он сломал их драгоценные луки. И еще предупредил Томми, что если тот опять будет ко мне приставать, то Ричард ему отрежет… Ну, вы знаете что.

Кэлен улыбнулась:

— Очень похоже на того Ричарда, которого я знаю. Я вижу, в этом отношении он ничуть не изменился. Только сейчас томми и лестеры стали могущественнее и гораздо опаснее.

Надина повела плечом.

— Наверное.

Она подняла глаза и увидела, что Кара протягивает ей чашку с водой. Надина сделала глоток.

— Не могу поверить, что кто-то всерьез желает Ричарду смерти. Не представляю себе, как кому-то может прийти в голову мысль убить его. — Она хмыкнула. — Даже Томми и Лестер всего лишь хотели его проучить. — Она поставила чашку на колени. — Вы сказали, что Даркен Рал мучил Ричарда. Зачем?

Кэлен быстро взглянула на Кару.

— Это уже в прошлом. И мне очень не хочется ворошить воспоминания.

— Простите. — Надина вспыхнула. — Я забыла, что он… Что вы… — Она стерла пальцами слезы со щеки. — Просто это нечестно. Вы… — Надина раздраженно всплеснула рукой. — У вас есть все. Эти покои, этот дворец. Я себе и представить не могла такого великолепия. Словно видение, дарованное духами. У вас столько прекрасных вещей, дорогая одежда. В этом платье вы сами похожи на доброго духа. — Надина поглядела Кэлен в глаза. — И вы такая красивая. Это нечестно. У вас такие замечательные зеленые глаза. А у меня — обычные карие. Должно быть, мужчины выстраивались в очередь у дворца, чтобы признаться вам в любви. У вас, наверное, было столько ухажеров, что и вообразить трудно. У вас есть все. Любой мужчина в Срединных Землях пал бы к вашим ногам… А вы выбрали моего земляка.

— Любовь не всегда справедлива. Она просто приходит, и все. У тебя тоже чудесные глаза, Надина. — Кэлен сцепила руки на колене. — Что Ричард имел в виду, говоря: «Нет никаких „мы“, и тебе лучше кого бы то ни было об этом известно»?

612
{"b":"688623","o":1}