Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Прежде чем генерал Уолси снова заговорил, Ричард начал давать указания:

– Мы не сомневаемся, что вы готовы защитить крепость, но, боюсь, существуют опасности, которым не может противостоять ни один из вас. – Он вытянул руку. – Поэтому вы поступаете в распоряжение командующего Фистера.

Командир гарнизона нахмурился:

– Но я генерал, а он просто командующий.

– Не совсем так, – ответил Ричард, – ты начальник стражи крепости в Сааведре. А он – командующий Первой когортой Народного Дворца.

– Первой когортой! – Мужчина снова оглядел пришедших с Ричардом воинов, одетых в темную броню. – Я не знал, Лорд Рал, ведь я никогда еще не видел Первую когорту. Конечно, мы во всем пойдем ему навстречу.

– Прекрасно. Это означает, что при необходимости любой из моих личных охранников может отдавать приказы твоим воинам, и вы будете подчиняться. У нас нет намерения лишать вас возможности защищать крепость или город, и мы вернем вам командование, как только отдохнем и сможем продолжить путь – не позднее чем через день или два.

– Ну конечно, Лорд Рал.

Ричард подчеркнуто посмотрел на группу офицеров чуть в стороне. Заметив его взгляд, те ударили себя кулаками в грудь. Затем он окинул взглядом ряды воинов, и те поступили так же, как офицеры. Судя по всему, разногласий и недовольств не было.

– Благодарю, что все вы поняли, как важна наша безопасность, – сказал Ричард. – Поскольку есть угрозы, надо сохранять бдительность.

Генерал поднял руку.

– Какие угрозы? – Он откашлялся. – То есть, если мне позволено спросить.

Ричард встретился с ним взглядом.

– Видел когда-нибудь, как восставшие мертвецы нападают на живых и разрывают тех на куски?

Глаза мужчины округлились.

– Мертвецы?..

– Именно. Поскольку они уже мертвы, их нельзя уничтожить в обычном смысле. Но мои люди знают, как с ними справиться, поэтому советую не мешать и позволить им разбираться с проблемами.

Командир гарнизона с готовностью кивнул:

– Конечно, Лорд Рал!

– Мы долго путешествовали в крайне суровых землях и теперь хотели бы укрыться от ненастья и отдохнуть.

Молодой генерал Уолси сделал радушный жест.

– В таком случае, Лорд Рал, позвольте проводить вас.

Отряд молча последовал за ним по вымощенной булыжником поднимающейся к крепости дороге. Ричард время от времени оглядывался, проверяя, не отстает ли кто.

Он намеренно не представил ни Кэлен, ни прочих, не желая, чтобы в крепости знали, кто его сопровождает. Он допускал, что это излишня предосторожность, но, если где-то скрывался убийца, способный выпустить стрелу в Кэлен, Никки или Айрин, Ричарду не хотелось помогать ему с выбором нужной цели. Сознавая это, его спутники хранили молчание, предоставив Лорду Ралу самому вести все переговоры.

Генерал открыл створку высоких двойных дверей и встал рядом, пропуская Ричарда и его спутников в грандиозный приемный зал. Оказавшись внутри, Уолси указал на женщин, стоящих вдоль стен и в глубине зала.

– Служанки покажут вам покои и принесут все, что может понадобиться. Епископ уехал надолго, поэтому у нас полно свободного места, вы никого не стесните, расположившись в крепости. У нас есть несколько прекрасных покоев для гостей – уверен, в них вам будет удобно. Возможно, не так удобно, как вы привыкли, Лорд Рал, но, полагаю, вы найдете покои вполне сносными.

Чем больше генерал говорил, тем сильнее тревожился Ричард. Скорее всего, из-за удаленности от цивилизации генералу попросту не доводилось встречать важных особ. В глубине зала Лорд Рал видел такую же нервную прислугу, ожидавшую распоряжений.

– Благодарю, – сказал Ричард генералу. – Дальше мы справимся сами. Пожалуйста, спустись со своими людьми обратно, закрой ворота и проследи, чтобы никого не впускали, пока мы здесь.

Генерал оглядел выстроившихся в безупречно чистом торжественном приемном зале дюжих, немытых, угрюмых, закаленных в битвах д’харианских воинов Первой когорты, обвешанных оружием, от которых разило потом.

Прежде чем генерал успел возразить, командующий Фистер смерил его взглядом, от которого большинство людей теряло дар речи. Смысл был предельно ясен. Генерал ударил кулаком в грудь.

– Конечно, Лорд Рал.

Генерал неохотно, но все ускоряя шаг, вышел, и один из воинов закрыл за ним дверь.

Воины Первой когорты выглядели по меньшей мере устрашающе, командующий – тем более. Конечно, Ричард хорошо знал многих из них, и некоторые были довольно застенчивы, но только не в бою.

– Благодарю всех, – обратился Ричард к служанкам, ожидавшим в глубине зала возле величественной лестницы, – но нам нужно кое-что обсудить, и вы пока не нужны. Вас позовут, когда понадобится.

Слегка растерянные – ведь им не дали никаких распоряжений – служанки поспешили прочь по расходящимся коридорам. Лишь один сгорбленный старик остался, явно нарочно.

– Я могу чем-то помочь? – спросил у него Ричард.

Старик изобразил поклон, но из-за сильно сгорбленной спины едва ли мог поклониться как подобает. Ричарду показалось, что его в потупленных глазах промелькнула тень враждебности.

– Меня зовут Молер, Лорд Рал. Писарь при крепости, работаю здесь всю жизнь. – В его пристальном взгляде появился намек на дерзость. – Я знал вашего отца.

Ричард еще внимательнее присмотрелся к этому человеку. Теперь он понял, с чем связана тень враждебности в глазах старика.

– Сожалею.

Старик определенно не ожидал услышать такое и пришел в замешательство. Он нахмурился, и морщины на лбу стали глубже.

– Простите, Лорд Рал?

Ричард хотел как можно скорее заняться тем, ради чего сюда прибыл, поэтому не стал смягчать слова:

– Даркен Рал был тираном, как и его отец. Он пытал и убивал людей, чтобы укрепить свою власть. Он был злодеем. Во время его правления страдали все, в том числе мои близкие.

Сгорбленный писарь все еще смотрел с подозрением.

– Значит, вы знали его.

– Я его убил.

Впервые в глазах Молера появился блеск и намек на улыбку.

– До меня доходили слухи, Лорд Рал. Но я не знал, насколько они правдивы. Возможно, я ослышался.

Настал черед Ричарда смущаться.

– Что ты слышал?

– Вы убили его, чтобы захватить власть.

– Раньше я был лесным проводником и с радостью им остался бы. Но мне приходится играть роль Лорда Рала, чтобы люди могли жить свободно, хотя ничто не осчастливит меня больше, чем возможность вернуться к прежней жизни. Однако иногда приходится выбирать, принять ли бой за праведное дело. И, если этого не сделать, управлять нами станут злодеи.

Старый писарь склонил голову в знак признательности.

– Спасибо, что прямо сказали о положении дел.

– Чем занимается в крепости писарь? – спросил Ричард.

– Всю жизнь я записывал пророчества, которые привозили епископу Арку. У него большое их собрание.

– Еще один негодяй с такой же ненавистью в сердце, что и у Даркена Рала, – произнес Ричард, не удержавшись.

Мужчина склонил почти лысую голову с клочками седых волос.

– Как скажете, Лорд Рал. Я лишь скромный писарь. Мне не позволено судить о таких вещах.

– Ошибаешься, – сказал Ричард, назидательно подняв палец. – Ты имеешь право сам распоряжаться своей жизнью. И остальные люди тоже. Ваш прежний хозяин, Ханнис Арк, вряд ли сюда вернется – он отправился сеять горе и страдания, которые причинял вам, в остальном мире. И мне нужно остановить его. Пророчества, которые ты записывал, могут помочь понять, как помешать ему причинять, по примеру Даркена Рала, боль множеству людей.

На губах Молера появилась тень улыбки, и Ричард решил, что та выглядит искренней, словно маленький лучик солнечного света, пробившийся изнутри.

– Можете рассчитывать на меня, Лорд Рал, если понадобится моя помощь, – сообщил старик, понизив голос.

Ричард кивнул:

– Спасибо, Молер. Буду благодарен, если ты покажешь мне пророчества, которыми заведуешь. Но потом, после того как мы отдохнем.

– Конечно, Лорд Рал. В таком случае я оставлю вас, если пока не нужен.

2282
{"b":"688623","o":1}