Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пока она тянула нитку, шов все больше и больше распускался. И когда Рэчел посмотрела на тот хвостик, что уже намотался на палец, пришло озарение.

Рэчел начала вытягивать нить, распуская стежок за стежком, все больше и больше высвобождая ее. Скоро она распустила целый край одеяла, и у нее теперь была довольно длинная нитка. Она сложила ее вдвое и скатала ладонью по ноге, делая более толстую и прочную нить. Она была достаточной длины, чтобы, несколько раз сложив, получить прочную веревочку. На конце веревочки она сделала петлю, а затем просунула в щель.

Очень осторожно Рэчел отпускала веревочку, пытаясь набросить петлю на хвостовик замка, чтобы зацепить его и вытянуть из запора. Сказать такое легче, чем сделать. Ее веревочка была недостаточно тяжелой, чтобы набросить ее на замок с необходимой точностью. Рэчел пыталась сделать это самыми разными способами, но веревочка или не попадала на замок, или, оказавшись поверх хвостовика замка, тут же соскальзывала в сторону. Она никак не хотела опуститься точно сбоку и вниз, чтобы подцепить за дужку хвостовик замка. То, что скатала Рэчел, было слишком легким, чтобы точно набросить на замок, но при этом оказалась слишком жестким, чтобы облепить замок в тех нескольких случаях, когда она попадала туда, где Рэчел и хотела.

Вот ей снова удалось заставить конец веревочки опуститься на замок. Однако конец отклонился под углом в сторону, вместо того чтобы лечь на то место, где Рэчел смогла бы подвести его под разомкнутый хвостовик замка.

Она вытянула веревочку и смочила ее слюной, после чего возобновила попытки. Мокрая веревка стала немного тяжелее. Теперь Рэчел могла набрасывать ее с чуть большей точностью. Рука начала уставать от этих попыток и слегка побаливала, поскольку Рэчел постоянно выворачивала ее разными способами, чтобы набросить петлю на замок. Казалось, она занимается этим уже все утро. Веревочка тем временем начинала высыхать.

Рэчел вытянула ее назад и, взяв в рот, смочила еще, на этот раз сильнее. Затем вернулась к щели и вновь забросила свою «снасть». С первого раза веревочка опустилась прямо на замок. Петля теперь находилась чуть ниже концевой части дужки замка.

Рэчел замерла. Петля располагалась так близко, как ей еще ни разу не удавалось попасть. Было очень трудно, просунув в щель пальцы, еще и пытаться смотреть через то небольшое пространство, которое при этом оставалось. Тем не менее она смогла увидеть, что если сейчас потянет веревочку, то та, поднимаясь, никак не зацепит хвостовик так, как нужно.

Веревочка, пока все такая же мокрая, как и была, прилипла к длинному запору, который не фиксировался жестко, когда замок был заперт. У Рэчел появилась мысль. Она начала осторожно закручивать нить между двух пальцев. Веревочка, прилипшая к металлу вместе со слюной, начала скручиваться, оставаясь по-прежнему прилипшей, пока ее конец не переместился. Рэчел даже прищурилась, глядя на это. Похоже, что теперь петля была в точности там, где и хотела Рэчел. Она боялась сделать еще хоть одно движение, боялась сделать ошибку, боялась упустить свой шанс, боялась любого неосторожного движения, потому что не думала, что все это вообще осуществимо.

Чейз всегда говорил ей, чтобы она пользовалась головой – «здравым смыслом», как он называл это, – а затем действовала в соответствии с задуманным.

При всех прикидках, которые она могла сделать, петля находилась в нужном месте. Если она потянет ее и веревочка останется прилипшей, то петля зацепится за край запора.

Успокоив дыхание, Рэчел начала очень осторожно подтягивать веревочку. Петля подцепила плоский край металла. Если потянуть сильнее, та может просто соскочить.

Рэчел передвинула пальцы, чтобы изменить угол натяжения, с тем чтобы петля накинулась на край хвостовика, но не свалилась с металла.

Петля натянулась, а затем перескочила через конец хвостовика замка. Рэчел едва могла поверить. Плавно и осторожно она подтягивала веревочку вверх, вынимая замок из дужки запора. Когда он почти вышел из металлического кольца, имеющий вырез хвостовик зацепился за запор. Она попыталась потянуть сильнее, но то, как он зацепился там, привело лишь к тому, что замок вывернулся под углом, вместо того чтобы подняться. Рэчел боялась тянуть веревочку сильно, опасаясь, что та оборвется.

Скручивая нитку, она удваивала ее толщину, и сделала это несколько раз, из-за чего веревочка становилась прочнее. Ей казалось, что веревочка достаточно прочная. Вопрос же, на который Рэчел не могла ответить, заключался в том, насколько она прочная и выдержит ли, если потянуть ее сильнее. Рэчел ослабила натяжение и позволила замку опуститься, а затем слегка потянула веревочку и задергала ее вверх-вниз, пытаясь вытряхнуть хвостовик из петли запора, чтобы он выскочил из металлического кольца.

И, внезапно, замок пошел вверх и выскочил из запора. Он свободно свисал на веревочке, раскачиваясь взад и вперед под пальцами Рэчел, просунутыми в щель.

Рэчел толкнула, и дверь со скрежетом открылась. Тыльными сторонами обеих рук Рэчел вытирала со своих щек слезы облегчения. Она освободилась. Если бы Чейз мог видеть, чего она добилась!..

Теперь ей нужно сбежать из дворца, прежде чем Виолетта или Сикс вернутся. Рэчел ведь не знала, помнит ли Виолетта, что не заперла замок. Если она знает, что не заперла, и скажет об этом Сикс, они тут же вернутся назад.

Рэчел немедленно направилась к дверям спальни, но тут же вспомнила кое-что очень важное. Она повернулась и почти бегом бросилась к стоявшему в углу комнаты столику. Там она перевела наклоненную под углом крышку стола в положение, которое обычно использовала Виолетта, когда писала списки тех, кого следует подвергнуть наказанию или смертной казни. Ухватившись за золоченую ручку под крышкой, Рэчел выдвинула ящик, убрала его в сторону, а затем сунула руку в глубину образовавшегося пространства и пошарила там. Наконец ее пальцы нащупали металлический предмет.

Она вытащила его. Это был ключ. Виолетта не забрала его с собой. Он по-прежнему оставался там, где она и хранила его ночью.

Облегченно вздохнув, Рэчел сунула ключ в сапог, а затем привела стол в порядок.

Вспомнив о своем спальном сундуке, она закрыла его крышку и сунула замок в дужку запора. Затем надавила на замок, чтобы тот защелкнулся. Даже потянула его, чтобы убедиться, что он надежно заперт, – то есть сделала то самое, что забыла сделать Виолетта. Если кто-то войдет в комнату, он может решить, что Рэчел по-прежнему надежно заперта в сундуке. Если ей повезет, ни Сикс, ни Виолетта даже и не взглянут на сундук, пока Рэчел не окажется уже достаточно далеко отсюда.

Она подбежала к большим двойным дверям и чуть-чуть приоткрыла одну половину, настолько лишь, чтобы выглянуть наружу. Коридор был пуст, она не увидела там никого. Тогда Рэчел выскользнула из двери и осторожно прикрыла ее за собой.

В очередной раз оглядевшись, она направилась к лестнице, а затем как можно тише взбежала наверх. Оказавшись на следующем этаже, в коридоре, отделанном деревянными панелями и не имевшим окон, Рэчел направилась к комнате, дверь в которую должна быть заперта. Лампы с отражателями все еще светили. Они обычно горели всю ночь, на случай, если королева захочет пойти в комнату, где хранятся драгоценности. Торопливо идя по коридору, Рэчел чуть прихрамывала на одну ногу и теперь наклонилась, чтобы достать из сапога ключ.

Подойдя с ключом в руке к нужной двери, Рэчел оглянулась через плечо. И как раз в этот момент по коридору шел человек. Это был один из дворецких. Рэчел знала его в лицо, но не знала имени.

– Госпожа Рэчел? – произнес он и нахмурился, приблизившись к ней.

Рэчел кивнула.

– Да. Что происходит?

– Вот именно. – Он бросил взгляд на дверь. – Что происходит?

Чейз учил ее, если не желаешь отвечать, то следует обратить существо вопроса к тому человеку, который его задает. И еще он учил ее, как отводить подозрения, заставляя все выглядеть так, будто другое лицо и замышляет что-то нехорошее. Они часто занимались подобной игрой на лагерных стоянках. И вот теперь она знала, что ей следует делать. Хотя на этот раз была далеко не игра. Ситуация была чрезвычайно серьезной.

1698
{"b":"688623","o":1}