Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Чем могу помочь?

Гарри Хог поглядел на него этак пристально и сказал:

— Мы от милорда, из замка.

Слово «замок» значило для плотника нечто важное и даже страшное. Он побелел лицом, а рукой нащупал молоток, торчащий за поясом. Джо ощутил близость схватки и сам потянулся за клинком. Но Гарри подмигнул плотнику:

— Оставь молоточек, приятель, мы к тебе не имеем вопросов. Пришли только сказать: вот мы есть на свете, помним о тебе, помни и ты о нас.

— Уж помню, не забуду.

— Вот и ладненько. Тогда бывай.

И стали уже уходить, как вдруг Гарри обернулся к плотнику и добавил:

— Еще одно. К тебе могут прийти другие. Они спросят — ты ответь, не ерепенься, иначе пришибут.

— Уже приходили, — процедил плотник.

— Давно?

— Неделю назад.

— Сказал им, что знал?

— Сказал.

— Вот и славненько! Спасибо, приятель.

Потом Гарри дал Джоакину личное задание. Надо сказать, весьма вовремя. Джо уже начал волноваться от собственной бесполезности, задался вопросом: зачем я вообще нужен Хогу? Он сам со всем справляется, я только стою да смотрю… И в тот же вечер, будто прочтя его мысли, Гарри сказал:

— Братец, будь добр, сделай кое-что. Видишь, заданий полно, я все не успеваю, отдам тебе одно дельце.

Джо с радостью согласился. Гарри описал дело: то была разведка. Без боя, только наблюдение: оценить обороноспособность некоторой точки, число и боеготовность гарнизона. То бишь, Гарри сказал, конечно, другими словами, но Джо для себя запомнил так, как было ему роднее и понятней.

На рассвете отправился к точке. Нашел возвышенность в отдалении, высмотрел пути подхода и отхода, оставил лошадь, скрытно приблизился, занял наблюдательный пункт… Тем и ограничилось военное содержание дела. Целью разведки оказался старый монастырь, давно покинутый и полуразрушенный. Его способность к обороне стремилась к нулю: ворота были вышиблены, а в западной стене зияла здоровенная брешь. В монастыре, видимо, осталось нечто святое, потому со стороны города к нему порою являлись паломники и осеняли себя спиралями, входя во двор. Их встречала пара бродяг, ночевавших в руинах, и просила милостыни. Впрочем, кое-что воинственное все же имелось в монастыре: трое воинов несли посменную вахту на подворье, у двери трапезной. Двое носили серые плащи, а третий — красно-черный. Леди Иона Ориджин зачем-то сочла нужным поставить в руинах своих часовых — сложно вообразить причину. Расстояние было велико, но, присмотревшись к кайру повнимательней, Джо как будто узнал его: он походил на Сеймура. Что ж, хоть какое-то наказание понес этот убийца: лишился командования и был выслан за город, на бесполезную вахту в руинах. Мелочь в сравнении с его злодействами, но все же.

Джоакин отследил все необходимое: вооружение бойцов, длительность вахт, порядок смены часовых. Вернулся в банковскую башню и все изложил Гарри Хогу. Тот просиял:

— Благодарю, братец, очень меня выручил! И главное — вернулся вовремя.

— Вовремя для чего?

— Чтобы лечь спать пораньше, ибо завтра с рассвета у нас занятное дельце.

Джо хохотнул:

— Как по мне, все наши дела занятные. Загадка в них присутствует.

— Это верно, но завтрашнее — особенное. Ты бывал когда-нибудь в ложе Дара?

Глаза Джо полезли на лоб:

— То бишь, там где…

— Ага. В пещере, где Предметы появились.

— Никогда!

— Завтра побываешь. Мы встречаем гостей — прямо у Семнадцатого Дара!

Стрела — 9

Третье заседание верховного суда Империи Полари

25 мая 1775г. от Сошествия

Здание Палаты, Фаунтерра

Герцог Ориджин остановил карету владычицы на выезде с Дворцового острова. Эскорт не посмел помешать ему.

Эрвин распахнул дверцу, вскочил в кабину, сказал капитану Шаттэрхенду:

— Будьте добры, прокатитесь рядом с извозчиком. Мне необходимо поговорить с императрицей.

— Простите, милорд, я предпочла бы, чтобы капитан остался.

Мими держала веер так, будто хотела закрыться им от Эрвина.

— Ваше величество, это действительно важно. Мне хватит тех двадцати минут, что займет дорога до здания Палаты.

— Милорд…

— Я прошу, ваше величество!

— Так и быть. Капитан, будьте добры…

Капитан покинул кабину, карета качнулась, когда он взобрался на скамью возницы. Эскорт двинулся в путь.

— Ваше величество, со дня первого заседания суда я пытаюсь добиться встречи с вами наедине. Вы постоянно отказываете. Я хочу понять причину.

— Простите, я ужасно занята делами. Все совпало: и суд, и Палата, и Леди-во-Тьме. Вы же знаете: она изъявила желание съездить в Арден, на могилы Телуриана и Ингрид. Я должна была сопроводить ее. Здоровье королевы по-прежнему весьма скверно, так что поездка заняла много времени…

— Но вечером, когда вы вернулись, я передал вам приглашение в гости. Некогда вы хотели, чтобы я пригласил вас на кофе со сладостями — я приготовил все это и надеялся на беседу с вами. Мне передали ответ, будто вы спите.

— Видимо, потому, что я спала.

— Я не поверил и сам пришел к вашим покоям. Гвардейцы заявили: «Ее величество отошла ко сну». Но я знаю, что вы не ложитесь так рано. Больше того, видел свет в щели под дверью.

— Милорд, разве я обязана отчитываться в том, когда ложусь в постель?

— Нет, но я хотел бы понять что-нибудь о наших взаимоотношениях. До начала суда мы виделись каждый день, вы охотно говорили со мною на любые темы, испытывали радость при встречах. Что изменилось теперь?

— Совершенно ничего, милорд. Я приветлива с вами всякий раз, как мы видимся в здании Палаты.

— Но вы упорно отказываетесь от встреч наедине!

— Я уже объяснила: просто не имею времени. Извините меня и оставьте этот разговор.

Мими взмахнула веером, будто отсекая неприятную тему, и отвернулась к окну.

— Ваше величество, но у нас с вами есть общее дело! Мы старались вычислить Предмет, нужный Кукловоду, и неплохо продвинулись в этом. Мы сузили круг поиска до пяти Даров, и вы обещали…

— Ах, вас это заботит? Что ж, мне следовало понять. Поверьте, я занимаюсь изучением Предметов Династии, полученных из этих Даров и стараюсь установить судьбу каждого. Но это требует много времени, а его мне не достает, как я и сказала.

— Ваше величество, я не…

— Я поделюсь с вами результатами поисков, едва они появятся. Если уж именно это вас заботит.

Это его не заботило совершенно. Эрвин знал, что Кукловоду нужна Светлая Сфера. Он стремился вызвать Мими на откровенность в основном затем, чтобы проверить, не известно ли е й то же самое. Теперь можно было спокойно прервать разговор: Мими занята Предметами Династии и не догадывается о Сфере. Пускай занимается ими и дальше.

Но холодность Минервы, этот веер перед лицом, этот упрек: «Вас лишь Предметы заботят»… Все вместе задело Эрвина сильней, чем можно было ждать.

— Мне неясен упрек вашего величества. Конечно же, меня заботит вопрос Предметов! Я имею личные счеты с Кукловодом, чего никогда не скрывал от вас! Но заботит меня также и другое. Ваша холодность началась с того вечера, когда вы поцеловали меня, а я — вас.

— Вот уж эта глупость тут совсем не при чем!

Мими закрылась веером, Эрвин выхватил его и отбросил в сторону.

— Посмотрите мне в глаза и ответьте еще раз. Вы охладели из-за поцелуя?

В ее глазах сверкнул недобрый огонек.

— Я не охладела к вам, ибо и не пылала страстью. В миг спутанности чувств я совершила малую ошибку — и ваша реакция показала мне, что вы совсем забыли свои обещания! Вы клялись, что не попытаетесь сделать меня своею женою! Но в тот вечер вы…

— Что же такого я сотворил?!

— Вы меня желали!

— Как и вы меня. Но едва вы сказали, что не хотите продолжения, — я покорился и ушел. Я не сделал ничего, что могло бы связать нас! Когда же я нарушил клятву?

— Вы нарушили ее в своих мыслях. Этого вполне достаточно.

888
{"b":"905791","o":1}