— Вы Уфретин?
— Я Уфретин, а это — святой Фури!
— Вы сдаетесь?
— Я не сдаюсь, но не вижу смысла в сражении. Мы — воины добра, как и вы! Над вами и нами общее синее небо!
Барон перевел взгляд на Беллиса:
— Что с ним, тьма сожри?
— Он грибоед.
— А вы кто?
— Капитан Беллис, командую гарнизоном замка Четвертого из Пяти.
— Барон Хьюго Деррил, военачальник Великого Дома Лабелин. С этой минуты город Изерин под нашим контролем.
Следом за конниками на улицах показались пешие воины. Сперва пришли солдаты с дельфинами и снопами пшеницы, за ними — солдаты в белых плащах с золотыми солнцами. Увидев последних, Уфретин расхохотался.
— Солнечный полк генерала Гитана! Лориналь, прохвост, где ты? Покажись и объясни, на кой ты продался дельфинам!
Но вместо Гитана подъехал другой офицер — седой полковник Хорей.
— Лориналь Гитан мертв. Я командую Солнечным полком.
А затем солдаты расступились, и на площади появилась карета. Неуклюжая и круглобокая, она казалась Уфретину тыквой на колесиках. Из кареты выкатилась дама, столь же неуклюжая и похожая на тыкву. Барон с полковником поклонились ей.
— Город мой? — осведомилась толстуха.
— Ваш, миледи. За исключением замка, в нем еще остался гарнизон.
— Кто эти двое?
— Капитан Уфретин, командир Святых Страусов, и капитан Беллис, командир гарнизона.
Толстуха с любопытством оглядела Фури, затем обратилась к капитанам:
— Господа, день жаркий, я устала с дороги. Буду кратка. Капитан Беллис, сдайте замок, и я отпущу вас с миром. Капитан Уфретин, в вашей бригаде шестьсот человек. Хочу, чтобы они служили мне.
— Это вы подожгли город? — спросил Беллис.
— А вы позволили отвлечь себя такой простой хитростью, — показал зубы барон.
— Господа, жду вашего решения, — нажала толстуха.
Уфретин погладил шею страуса:
— Как думаешь, Фури, она за добро? Хорошо будет с ней или нет?
У толстухи отвисла челюсть. Барон предложил:
— Одно слово — и я прирежу птицу.
Полковник возразил:
— Ни в коем случае! Тогда вся бригада разбежится, никто не пойдет к вам на службу.
Уфретин не обратил на них внимания — он ждал ответа Фури. Страус протянул шею к толстухе, поводил клювом вокруг ее лица, будто принюхиваясь. Уфретин решил: если клюнет — значит, она плохая. Фури клацнул клювом в воздухе, не коснувшись толстухи. Распрямился и копнул ногой пепел.
— Хочешь служить? Молодчик!
Уфретин поклонился толстухе:
— Сударыня, Фури говорит, что вы за добро. Значит, мы согласны. Кстати, как вас звать?
— Леди Магда Лабелин, — сказала толстуха и повернулась к Беллису. — Ваша очередь, капитан. Замок успел закрыть ворота. Ступайте туда и велите гарнизону сдаться.
Беллис тяжело вздохнул:
— Не могу этого сделать, миледи.
— Почему, тьма сожри?
— Я поклялся охранять замок.
Леди Магда повернулась к Уфретину:
— Это что же, ваш приятель — не за добро?
— Ну, он такой, миледи. Иногда его клинит.
— А вас гарнизон хорошо знает?
— Конечно!
— Если велите им открыть ворота — послушаются?
— Думаю, что да.
— Тогда решите проблему, сударь.
Она указала взглядом на кинжал на поясе Уфретина. Капитан понял намек. Грибной яд не помешал ему нанести удар — напротив, кинжал вылетел из ножен, как молния, в полете вытянулся копьем и легко пронизал грудь Беллиса.
— Красиво вышло, — сказал Уфретин.
Беллис упал, а Уфретин еще пару раз повторил взмах — просто чтобы полюбоваться.
— А я быстрый! Ты видал, Фури?
Потом он заложил пальцы в рот и свистнул. Солдаты Святого Страуса стали выбираться из щелей, куда забились на время атаки. Взяв Фури и отряд наемников, Уфретин отправился в замок договариваться с гарнизоном.
Тем временем леди Магда обратилась к полковнику Хорею:
— Как видим, эти страусиные задницы были совсем не готовы к атаке.
— Ужасающая дисциплина, миледи. Дайте их мне в подчинение, я наведу порядок.
— Их неготовность к бою — хорошая новость, полковник. Я вас проверяла. Если бы здесь оказалось нечто вроде засады, я решила бы, что вы предупредили Страусов.
— Я воюю по чести, миледи.
— Что особенно приятно, никто из ваших офицеров не нарушил приказ держать Страусов в неведении. Завидная лояльность.
Хорей пожал плечами:
— Полк Палящего Солнца — лучший в Шиммери.
— И все же, попрошу вас скрыть от подчиненных наш дальнейший путь. Вы заготовите припасов на три недели марша и скажете офицерам, что мы идем в Литленд через Львиные Врата.
— Так точно, миледи. А на самом деле?
Леди Магда покосилась на Деррила, тот едва заметно кивнул.
— В Шиммери чертовски жарко, полковник. Я хочу найти тенистое место. Скажем, глубокую пещеру. Или пропасть…
* * *
Путешествие небесным кораблем до Бездонного Провала занял почти две недели — со всеми задержками вышло намного дольше, чем верхом. Все так привыкли к путешествию в корзине, что изрядно удивились окончанию пути. Корабль прошел над невысоким хребтом и слева, парой миль восточнее, показалась цель: лежащий в чаше между пяти скал, обнесенный пятью белыми стенами и увенчанный пятью башнями город Пентаго. Впрочем, в следующий миг все взгляды обратились к тому, что находилось прямо впереди.
— Твою Праматерь! — выдохнул Хармон.
— Святые боги! — откликнулся Гортензий.
Бездонная Пропасть чернела дырою на лике земли. Склоны гор, образующих ее, можно было проследить на четверть мили, на полмили вниз, но затем они терялись в белой дымке. Ниже уровня тумана Пропасть уходила в такую безумную глубь, что дно — если оно вообще было! — покрывал сумрак. Пропасть напоминала северное море: поверх черной пучины плавали льдины-облака.
Может быть, Низа права, и когда-то Хармон бывал смельчаком, но точно не в эту минуту. Чем ближе становилась Пропасть, тем больше тряслись его поджилки. Мелькнула мысль — прямо сейчас посадить Небесную Сферу. Но было уже поздно: пока они спустятся, ветер донесет их до Пропасти. Надо пройти над нею и сесть на том краю.
— Мы точно… точно перелетим?
— Д-д-да, — отстучал зубами Гортензий.
— Будь добр, поддай огню!
Изобретатель плеснул масла в чашу. Шар уже летел над краем Пропасти — над склоном, который где-то глубоко под туманом выведет в царство богов или в ложе ужасающего Перводара.
— Маркиз мне велел, — начал Бут и по своему обыкновению не договорил.
Хармону было плевать, что велел маркиз. Хармон уже решил: не будет никакого фальшивого спуска. Ни под туман, ни в туман, никуда. Пропасть — океанский омут, а Небесная Сфера — пылинка. Нужно лететь отсюда прочь, только так можно спастись. Сесть, пополнить запасы, под каким-то предлогом спровадить Бута — и со скоростью ветра мчать куда глаза глядят.
— Сейчас перелетим, — сказал Хармон, силясь не смотреть в туман, — на том краю сядем, подождем западного ветра — и с ним в Пентаго. Второй из Пяти, наверное, уже заждался.
— Маркиз велел, — повторил Бут и зачем-то вынул кинжал.
— Что велел? Бороду сбрить?
— Спускайся, — сказал Бут.
— Куда?! — выпучил глаза Гортензий.
— В Пропасть. Маркиз велел: вниз при первой возможности. Сейчас есть.
И Хармон, и Гортензий пялились на Бута, потому не заметили, как лицо Низы выразило детский жадный восторг.
— Вниз! — прошептала девушка.
— Мы… мы… мы не можем! — выдавил Гортензий. — Не хватит масла. Если сядем, то не взлетим. Надо хотя бы… запасы… масло!
Бут упрямо выставил челюсть:
— Масла много. Сегодня почти не жгли. Давай на спуск.
Хармон заговорил как можно медленней, растягивая время.
— Дружище Бут, что бы ни говорил маркиз, я не вижу совершенно никаких поводов для такой спешки. Глупо совершать великие открытия на бегу. Давайте доберемся в Пентаго, повидаем торжество в нашу честь, отведаем праздничных…
— Закрой пасть, — бросил Бут. — Мы нырнем сейчас или, тьма сожри, кто-то пожалеет.