Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я ответил ему, что он брехун, — продолжил Брэдли. — Он просто рассмеялся. Сказал мне, что он все равно хотел уйти из «Гибсонс», и скоро у него должна была появиться приличная сумма наличных, так что для него не имело значения, за что его уволят.

— Он упоминал, откуда эти деньги взялись?

— Нет, — сказал Брэдли, — думаю, он имел в виду наследство или что-то в этом роде. Мы недолго разговаривали. Он мне никогда особо не нравился. Он просто жил по соседству, так что я иногда с ним сталкивался. — Ты еще видел его после этого?

— Да, один раз. В конце октября, в том же пабе. Он действительно запустил себя. Выглядел так, будто набрал килограммов десять. Я спросил, получил ли он уже свои шальные деньги, а он, черт возьми, чуть голову мне не оторвал, сказал, что никогда ничего такого не говорил, и ушел. Затем я услышал, что его нашли мертвым в своей квартире после того, как сосед пожаловался на запах. Об этом написали в местной газете.

— Он продолжил нарочито серьезным голосом, — Печальный конец.

— В газете? — Страйк продолжал делать заметки.

— Да. «Хаунслоу Геральд»[36]. По естественным причинам. Всегда выглядел так, будто у него была сердечная недостаточность. Кожа такая, вроде старой бычьей шкуры, понимаешь? Так умер мой старик.

— Прямо магнит для молодой горячей блондинки, — сказал Картер, и Брэдли хихикнул.

Глава 26

... воздержитесь!

— Воинственная часть вас, возможно, сочтет, что с настоящими недостатками трудно справиться, отбросит их подальше и попробует все прелести жизни, используя их в своих фантазиях…

Роберт Браунинг

«Сорделло: Заказывайте пятый»

— Но это так... странно, — сказала Робин Страйку по телефону полчаса спустя, когда тот возвращался в офис.

— Да, действительно, — сказал Страйк, приложив палец к свободному уху, чтобы заглушить шум уличного движения. — Очень странно.

Нога у него снова разболелась, но, вспомнив о спортивной сумке Мёрфи и бутылке с водой, он поборол искушение поймать такси.

— Макги, похоже, думал, что заработает достаточно, чтобы он смог пожертвовать своей работой, — сказал Страйк, — но за что он получил деньги?

Робин, которая сидела в своем «лендровере» возле дома в Пимлико, где гостила миссис Повторная, ответила не сразу. После недолгого молчания оба партнера заговорили одновременно.

— Я могу только...

— Я думал… продолжай, — сказал Страйк.

— Хотела сказать, что могу предположить только две возможности, — сказала Робин. — Либо он делал что-то, совершенно не связанное с доставкой серебра, либо он хотел каким-то образом подменить серебро, но ему это не удалось.

— Говоришь, не удалось, но что-то действительно пошло не так с доставкой. Декоративная подставка оказалось не там, где должна была.

— Но в итоге оно все равно оказалось в серебряной лавке «Рамзи». Это кажется каким-то бессмысленным занятием — менять адреса на двух ящиках, если он это сделал.

— Да, но Памела так и не увидела эту подставку. Она выбежала из магазина сразу после того, как ящик поставили в подвал, поэтому у нее не было возможности сфотографировать ее и отправить фото в компанию «Гибсонс». У нас нет доказательств, что она там оказалась.

— Ты думаешь, Райт украл ее на обратном пути из «Буллен&Ко»?

— Не понимаю, как он мог это сделать. Он не смог бы поднять ее в одиночку и вернулся в магазин чертовски быстро для человека, которому пришлось бы делать крюк, чтобы передать ее кому-то другому.

— К тому же украсть из всех предметов эту декоративную подставку — верх глупости, верно?

— Именно так мне только что и сказала женщина из аукционного дома. А Памела говорила мне, что эту подставку практически невозможно продать даже масонам.

В данный момент взгляд Робин был прикован к входной двери дома, где миссис Повторная навещала подругу.

— Я полагаю, — Страйк нарушил очередную короткую паузу, — полиция решила, что отклонение Макги от маршрута не имеет значения, но я все равно хотел бы знать, говорили ли они с ним вообще. Можно попытаться разыскать родственников, выяснить, был ли он допрошен. Я бы также не прочь взглянуть на результаты вскрытия.

Робин почувствовала знакомое беспокойство. Страйк в очередной раз собирался проверять работу полиции, и она снова подумала о Мёрфи и той заметке на доске в офисе о предполагаемом членстве старшего инспектора Малкольма Трумана в масонской ложе.

— Не могу вспомнить какое-либо дело, в котором было бы так много нестыковок, — продолжил Страйк. — Я не понимаю, почему Макги исчез с радаров до того, как доставил серебро, и я до сих пор не могу понять, почему Райта убили в хранилище.

— Мы же принимаем за истину сказанное Штырем? Это было спланированное убийство, а не драка, которая вышла из-под контроля?

— Это мы не сможем сказать наверняка, пока не узнаем точно, как умер Райт. Если бы спереди на его теле были следы самозащиты и колотые раны, это могло быть непредсказуемым результатом драки, но это все равно это место кажется чертовски странным для поножовщины со смертельным исходом. Как я уже говорил, ограбление — дело быстрое. Если ты разозлился на кого-то во время ограбления, ты ждешь, пока вы выйдете за пределы помещения, чтобы разобраться во всем. Мне кажется, нам не следует впредь игнорировать направление, связанное с серебряной лавкой «Рамзи». Все это очень хорошо — пытаться подогнать под «Райта» разных кандидатов, но у меня такое чувство, что когда мы выясним, почему он был убит в хранилище, мы узнаем, кем он был.

— А что случилось с девизом «сначала средства, потом мотив»? — спросила Робин, повторяя Страйку его собственное часто цитируемое изречение.

— Это как раз средство, — сказал Страйк. — Мотив мог быть любым: ярость, ревность, невыплаченный долг. Я хочу знать, почему Райт был убит именно там. Мы знаем, что он ушел из лавки «Рамзи» в шесть часов, и мы знаем, что он вернулся в магазин ночью. Трудно поверить, что он появился там случайно в час ночи, не подозревая о готовящемся крупномасштабном ограблении, и это наводит на мысль, что Райт сам был мошенником. Проблема в том, что, если исключить Ноулза, единственный действующий кандидат на место Райта, который, как мы знаем, уже совершал кражу, — это...

— Руперт Флитвуд, — сказала Робин.

— Совершенно верно.

— Но ты же не думаешь, что Райт — это Флитвуд?

— Я полагаю, — неохотно согласился Страйк, — что при таком раскладе он должен немного продвинуться в списке подозреваемых, имея за плечами одну доказанную кражу серебра, но есть огромная разница между тем, как он средь бела дня выходит из клуба своего крестного отца, пошатываясь под тяжестью нефа, и тщательно спланированным ограблением — потому что, надо отдать должное тем, кто это сделал, они вышли сухими из воды. С тех пор никаких следов серебра и никаких зацепок. Но если убитый — Флитвуд, я бы сказал, что со стороны банды было особенно неразумно разделаться с ним в хранилище. Флитвуд был молодым человеком из высшего общества с хорошими связями, двоюродным братом знаменитого актера, убийство таких, как он, незамеченным не останется... Я не понимаю, в хранилище было еще три человека, неужели ни один из них не вмешался, чтобы остановить драку между Флитвудом и его противником, зная, какие могут быть последствия, если оставить его мертвым на полу?

— Я согласна, — сказала Робин. — Что-то не сходится.

— Но если убийство Райта было преднамеренным, спланированным — это кажется еще более странным, чем случайная драка. Из всех мест, где можно кого-то прикончить, хранилище масонской серебряной лавки кажется одним из самых неподходящих. Охрана в «Рамзи», может, и была дерьмовой, но все равно риск имел место, а интерес прессы гарантирован.

вернуться

36

«Хаунслоу Геральд» — это местное издание, освещающее новости, культуру, спорт и другие события в лондонском районе Хаунслоу. Оно является источником информации для жителей этого района и публикует местные истории и объявления.

53
{"b":"967832","o":1}