Но старейшины были непреклонны. Они прекрасно знали, с кем имели дело.
****
Кисаме качнул головой. Снова зазвенел чертов бубенчик на шляпе.
— Полного разрушения им удалось избежать, — сказал мечник. — Но потрепали их нехило.
Итачи осматривал родную деревню, залитую солнцем, с высоты крепостной стены. Сегодня наконец после стольких дней пасмурной погоды и дождей тучи рассеялись. Среди пушистой зелени торчали полуразрушенные башенки домов.
— Деревня, которая процветала, как ни одна другая. Выглядит так жалко, — бесцветным голосом произнес Итачи.
— На вас не похоже, — ехидно поддел напарник. — Значит, привязанность к родному дому живет и в таком как вы?
Он всегда обращался к нему крайне вежливо, несмотря на разницу в возрасте. Чувствовал силу, превосходящую его собственную.
— Нет, — ответил Итачи. — Она давно умерла.
— Так что, отправляемся искать джинчурики? Вы все тут знаете, Итачи-сан. Ведите.
— Нет.
Кисаме вопросительно обернулся на него.
— У меня есть одно дело, — объяснил Итачи.
— М-м? Старые друзья, да, Итачи-сан? — продолжал ехидничать Кисаме.
— Старые долги.
— Тогда и правда, лучше разобраться с ними сейчас, — хищно оскалил острые зубки мечник. — Чтобы ничто не отвлекало от дела. Старые долги нужно возвращать.
— Встретимся в ресторане данго на центральной улице.
— В каком из?
— С террасой, — ответил Итачи и исчез с крепостной стены.
****
День начался просто отлично. Все утро Наруто тренировался в тенистой рощице, потом ему удалось наконец поговорить с Конохамару. После гибели старика Третьего Наруто совсем не знал, как бы подступиться к Конохамару, но сегодня все встало на свои места. В конце концов, он отлично позавтракал раменом, пусть и потрепал себе нервы поисками талона. Теперь же ему вдруг навязался отшельник-извращенец. Откуда сыскался только.
— Зачем? Зачем мне с тобой куда-то идти?
Наруто уже распланировал, как проведет следующую неделю, и отлучаться в не пойми какие края ему совсем не хотелось. Он уже буквально видел тренировки по утрам, много рамена и, возможно, крутые новые миссии с Какаши-сенсеем.
— Какая экспедиция, даттэбайо? Делать мне нечего, что ли?
— Ну-ну, — примирительно ответил отшельник-извращенец. — Это будет непростая экспедиция. Надо найти одну дамочку и задать ей пару вопросов.
Он игриво подмигнул.
Опять дамочка.
— Некогда мне участвовать в твоих эротических похождениях. Меня ждут тренировки!
— Тренировки?
Наруто насупился и сложил руки на затылке в замок.
— Я таки заставлю Какаши-сенсея научить меня крутым техникам вроде Чидори, ттэбайо!
Ему было жутко обидно, что все свободное время Какаши-сенсей уделяет Саске. И не только Саске, даже Сараде нээ-чан, но только не ему! Что за несправедливость?
— Э-э, хм… — отшельник-извращенец призадумался. — Думаю, у тебя не получится овладеть этой техникой.
Наруто сердито отвернулся.
И этот туда же.
— А та дама, между прочим, красотка! Заинтригован, а?
— Нич-че подобного. Ни за что, даттэбайо!
Отшельник разочарованно вздохнул и отошел от него. Наруто все еще сердито жмурился и слушал мерный цокот его шагов.
— Что ж… Ладно, ничего не поделаешь. Э-эх, некого мне обучить технике, что покруче Чидори.
Наруто перемкнуло. Он настороженно прислушался.
Технике? Круче Чидори?
— Ну да ладно. Предложу Саске…
Наруто во мгновение ока очутился перед ним и заголосил:
— Никаких Саске! Я согласен, ттэбайо! Я иду! Я мигом!
Он что есть мочи помчался домой.
— Только не уходи, эро-сеннин! Оставайся на месте, ттэбайо!
С тяжелым рюкзаком наперевес Наруто шагал к тому месту, где договорился встретиться с отшельником-извращенцем. Душа плясала от предвкушения: новая техника, да еще и покруче Чидори!
Хе-хе, этот засранец Саске признает мою силу, ттэбайо!
И только одна мысль не давала Наруто покоя. Он так и не поговорил с Сарадой. Они как расстались тогда после похорон, так и не разговаривали. Наруто и видел-то ее всего раз мельком: она шла с Саске с очередной тренировки, а заметив его, отвернулась и даже не поздоровалась.
Наруто не хотел ее обидеть и даже не думал, что их беседа зайдет в такой неприятный тупик. Припоминал взгляд Сарады: вначале колючий и злобный, но понемногу с каждым его словом злоба в ее глазах таяла, а взгляд становился каким-то детским, растерянным и печальным. И в нем было столько невыразимой боли, что у Наруто сжалось сердце.
Кажется, я очень сильно задел ее…
Они совершенно не понимали друг друга. Жили в разных мирах, и Сарада не понимала его мира, а он никак не мог достучаться, докопаться и выяснить, в каком же мире живет она. Наруто с горечью осознавал, что мир Сарады далеко не такой радужный, но его это не устраивало. Он не знал, когда нээ-чан успела настолько отдалиться. Это ведь для него прошло шесть лет, не для нее, а, казалось, как раз наоборот.
Прости, Сарада-чан. Я не хотел делать тебе больно. Просто хочу понять тебя, ттэбайо!
Это была еще одна причина, почему он отказывался от предложения отшельника-извращенца. Не только тренировки и рамен. Еще Сарада. Наруто все пытался собраться с духом, чтобы поговорить с ней еще один раз, извиниться и… все никак не находил в себе сил.
Однако позволить извращенцу утащить с собой Саске для обучения новой технике Наруто не мог категорически, потому мгновенно согласился отправиться в путешествие.
По пути к отшельнику он рискнул сделать крюк мимо дома, где обитали Учиха.
Черт знает, на сколько затянется его «экспедиция». Я ведь не успокоюсь, если не разберусь с этим сейчас.
Ждать под домом было некогда, и Наруто решился на отчаянный шаг. Он зашел в подъезд и поднялся на этаж, к квартире Саске и Сарады. Никогда он не позволял себе такого.
Саске опять скажет, что я идиот. И ладно.
Наруто стоял перед дверью квартиры и собирался с духом. Он сделал глубокий вдох, нажал на кнопку звонка и напрягся в ожидании, прислушиваясь. За дверью было по-прежнему тихо. Никто не спешил открывать ему. Наруто подождал несколько минут и позвонил снова.
Может, они ушли на тренировку?
Когда и после третьего звонка никто не ответил, он печально вздохнул и поковылял вниз.
Опять не вышло, даттэбайо…
****
Какаши закрыл дверь на ключ. За пределами квартиры Сараде стало особенно неуютно и страшно. Она нервно осматривалась в поисках жуков.
— Куда мы? — хмуро спросил Саске.
— В Резиденцию. Я не могу сидеть с вами бесконечно.
— Но…
— Не переживайте.
В общий коридор влетел запыхавшийся Паккун и растянулся на полу, раскинув короткие лапки и вывалив язык.
— О, Паккун. Какие новости? — спросил Какаши.
— Загонял, — буркнул пес, тяжело дыша.
— Ну-ну, прости…
— Нашел кое-что интересное. Пойдешь?
Паккун с трудом поднялся, облизнул влажный нос и вопросительно уставился на него.
— Да. Только отведу ребят.
Сарада напряглась.
«Что это он нашел? Может… Может, он нашел того, кто действительно виноват в смерти Шисуи-сана, — подумала она с надеждой, но тут же встревожилась: — Или узнал о том, что я сделала?»
Дневная жара и шум людных улиц действовали на нервы. Мирная суета торгашей и гражданских казалась пустой и бестолковой. Эти люди жили обычной жизнью, не подозревая о том, что творилось в шаге от них.
«…ни в чем не виноваты…» — напомнил голос Шисуи.