Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Хадар безмятежно улыбнулся:

— Милая фантазия. Только буффонадой отдаёт.

Он видел устремлённые на себя со всех сторон взгляды людей, но стоило взглянуть на них, как они отводили глаза.

В этот момент кто-то из несчастных на крючьях стал молить о пощаде. К нему присоединились ещё несколько, и подземелье наполнилось стенаниями.

— Это всё, что ты хотел нам показать? — раздражённо спросил ВХЭ у начальника Городской стражи.

Крим кивнул. Вся его бравада исчезла, будто её не было. Посеревший, осунувшийся, он, казалось, даже ростом стал ниже и в плечах уже.

— Уходим, — приказал ВХЭ Хадару. — Зря только время потратили.

Он коротко взглянул на начальника Городской стражи:

— Завтра же утром всех казнить.

И пошёл к выходу. Писарь, неожиданно резво для своей комплекции, подбежал к двери и услужливо открыл её перед стариком. Даже не посмотрев на него, ВХЭ вышел в коридор. Под стоны, крики и проклятия Хадар последовал за ним, но начальник Городской стражи нагнал его в дверях и схватил за руку.

Хадар повернул голову, глядя на Крима, как на насекомое.

— На твоём месте я бы не отмахивался от слов Илия, — злорадно заметил начальник Городской стражи. — Говорят, его прабабка была колдуньей.

— Я не суеверен, — улыбнулся Хадар и вырвал руку, намереваясь уйти.

Но Крим схватил его за грудки. Приблизив свою рожу к лицу агента, он с угрозой сказал:

— Я знаю, что это сделал ты. Мы все знаем. На этот раз тебе удалось выкрутиться, но удача не всегда будет с тобой. Однажды топор палача срубит твою голову. Я буду стоять в первых рядах и твоя кровь брызнет на мои руки.

— Вы что, с Илием братья? — усмехнулся Хадар. — Или просто однофамильцы?

— Смейся, смейся, — оскалился начальник Городской стражи. — Ещё поглядим, кто будет смеяться последним.

Краем глаза Хадар видел Илия. Он повис на руках пытошников, разорванный рот был открыт в безмолвном крике, с губ капала кровь.

Хадар молча оттолкнул от себя Крима и, более не задерживаясь, вышел в коридор.

Глава 14. Ани

Великий Хранитель усаживался в паланкин. Хадар помог ему устроиться и накрыл одеялом ноги.

— Отправляешься завтра вечером, — сказал старик.

Хадар понял, что речь о поездке к лесным.

— Сегодня ночью сомкнутся воды Реки, — заметил агент. — Мне будут нужны несколько хороших лодок.

— Хорошо. Я отряжу для тебя лодочников. Ты кого с собой возьмёшь?

— Майера, Бренна, несколько человек охраны — как своих, так и из городской стражи.

Миру он решил тоже выдать за стража. Хлипкий, конечно, страж выйдет, но уж какой есть. Спрячем за дюжими.

— Нужны три большие лодки вёсел на шесть.

— Будут тебе лодки. Распоряжусь, — неожиданно скрюченная рука старика взяла Хадара за воротник и притянула к себе: — Ты для чего всё это безобразие с островом затеял?

«Ещё один», — уныло подумал Хадар.

Выцветшие глаза Хранителя пристально вглядывались в его лицо. Агент покосился на носильщиков, но те стояли в отдалении и разговаривали между собой.

— Я ни при чём, — сказал Хадар.

— Уж мне-то не ври, — усмехнулся старик. — Я знаю тебя, как облупленного. Все твои фокусы и приёмы изучил. Нападение подстроил ты — это яснее ясного. Хочется знать, для чего?

— Великий Хранитель, — серьёзно глядя ему в глаза, ответил Хадар. — Если бы это сделал я, то сразу бы признался вам. Но у меня правда нет никакого интереса на острове. Кто-то научился в совершенстве меня копировать, видите, даже вы обманулись. В Элсаре в последнее время творятся странные вещи.

ВХЭ буравил его лицо пристальным взглядом.

— Садись ко мне, — приказал он. — Места хватит.

Хадар поколебался, но потом забрался на подушки напротив старика.

— Что встали, бездельники? Несите меня домой! — прикрикнул Хранитель на носильщиков.

Те послушно подошли, подняли паланкин и понесли прочь от тюрьмы.

— Так что ты хотел сказать? — строго спросил старик.

— Я думаю, кто-то готовит в Элсаре переворот, — негромко заговорил Хадар. — Вчера мне едва удалось предотвратить стравливание коренных азарцев и бывших мокрозяв, сегодня нападение на остров Серой Хмари.

— Ещё лесные, — угрюмо вставил ВХЭ.

— С ними неясно, — уклончиво ответил агент. — Они в равной степени могли, как действовать самостоятельно, так и быть звеном одной большой цепи, которую неведомая рука затягивает вокруг Элсара. Полагаю, на переговорах это прояснится.

Старик почесал бороду.

— На кого думаешь?

— В моём ведомстве не зарегистрировано подозрительных массовых сходок, — сказал он. — Вы же понимаете, для такого масштабного удара сразу по нескольким точкам, нужна длительная подготовка. Но ничего подобного. В том-то и странность.

— Удар извне? — предположил ВХЭ.

У Хадара заныл коренной зуб слева.

— Я вас умоляю! — возразил он, невольно прижав ладонь к щеке. — Из какого вне? Разве что со дна речного.

— Из Сухири, из Леса, из Ордена. С острова Хмари, наконец, — раздражённо перебил старик.

Видя, что он закипает, Хадар сдал назад.

— Хорошо, — покорно сказал он. — Я проверю.

— А что со вчерашним происшествием у травницы? — неожиданно спросил ВХЭ.

— Удалось выяснить, что за этим стоит одна из послушниц Ордена. Я уже передал её Колдуну, надеюсь, он докопается до истины.

— Колдуну? Ну, ты и дурак, — на скулах старика заходили желваки.

Хадар опустил глаза, чтобы не показать гнев.

— Он глава Ордена, — медленно и отчётливо сказал агент. — Я не мог ему отказать.

— Он на нашей территории! — старик повысил голос. — Что если за нападением на травницу стоит Орден? А ты так запросто отдал ему убийцу!

Хадар промолчал.

— Что молчишь? — старик пихнул его в бок острым локтем.

— Думаю над вашими словами о том, что за всей этой кутерьмой стоит Орден, — ответил Хадар.

— И? Что надумал?

— Маловероятно. Давайте представим, что затея с натравливанием азарцев на бывших мокрозяв удалась, и нас всех перебили. Уничтожив лодочников и агентов, азарцы не смогут перемещаться между островами. Разве что, в дни Вила. Четыре дня в году. Всё остальное время они будут изолированы каждый на своём острове.

— Может, тот, кто за этим стоит, нашёл способ делать воду безопасной для жизни, — проскрипел ВХЭ. — Или другой способ для связи между островами.

«Конечно, — мысленно хмыкнул Хадар. — Летать по небу, аки птицы».

— Тогда, тем более, нет смысла в искусственном натравливании азарцев на бывших мокрозяв, — сказал он вслух. — Просто чтобы сократить численность населения Элсара?

Старик вздохнул:

— Эх, учишь тебя, учишь, а всё без толку. Когда люди внутри города грызутся, его легче захватить.

Такой вариант сбрасывать со счетов не стоило.

— Ладно, с этим ещё решим. Кого оставишь за место себя, когда поедешь, сам знаешь куда? — ВХЭ подозрительно огляделся по сторонам, будто ожидая увидеть торчащие из стенок паланкина уши.

— Придётся Майера. Хотел взять с собой, но, сейчас думаю, лучше оставить здесь.

— Угу, — кивнул старик. Помолчав, добавил: — Там действуй по обстоятельствам, но если будут требовать слишком много… Сам знаешь, Элсар ни под кем не прогибается.

Хадар кивнул. В это он был полностью согласен со стариком и за это его уважал: Великий Хранитель Элсара не принадлежит себе и его личные интересы не должны перевешивать благополучие города. Нельзя спасать одну жизнь, зная, что это приведёт к гибели многих других. Даже если речь идёт о жизни любимого сына. Именно поэтому Хадар твёрдо решил, что не станет заводить семью. Он одиночка, которого нечем прижать и припугнуть. Если же ему понадобится назначить преемника, то сделает это не сердцем, а разумом.

Насчёт Даяны он был уверен — она ненавидела детей и не хотела стать матерью. Однажды Хадар из любопытства спросил, почему?

«Мне не нужны копии», — фыркнула она, и больше они к этой теме не возвращались.

580
{"b":"904678","o":1}