Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Девушка улыбнулась, обрадованная тем, что вновь не одна.

— Я убила Хадара! — сказала она.

— Ты правильно поступила. Он был гнойным нарывом на теле Азара.

— Но я не чувствую избавления! Я думала, мне станет хорошо, когда я отомщу за Фриду!

Женщина выдержала паузу, затем с нажимом произнесла:

— Тебе нужно как можно быстрее скрыться из Элсара. Хадар успел сообщить о тебе палачу, и тот уже направил погоню.

— О ком вы говорите? — пролепетала Найра.

Женщина вновь помолчала и тише прежнего ответила:

— О ней!

Найра в недоумении огляделась. Позади и впереди был коридор из цеплюча. Она взглянула сквозь переплетённые сухие прутья и вдруг увидела… Фриду. Сестрёнка шла через опустевшую площадь — живая и невредимая. Её прекрасные ножки, которые обвал в пещере превратил в размозжённое кровавое месиво, легко и уверенно делали шаг за шагом. Фрида поглядывала по сторонам, будто кого-то искала.

Найра вцепилась пальцами в стебли цеплюча, следя за каждым движением сестры. Это было чудо! Истинное волшебство! Фрида, которую она похоронила и оплакала — жива!

— Фрида! — закричала Найра. — Я здесь, сестрёнка! О, Праматерь, какое же счастье! Фрида! Посмотри на меня! Я здесь!

Обезумев от счастья, она попыталась пролезть через заросли, но поняла, что не получится и побежала по коридору, стараясь поскорее добраться до его конца.

— Это не твоя сестра, — сказала невидимая помощница, но Найра её не слушала.

Глава 16.3

За спиной раздался треск.

Обернувшись, Найра увидела, как Фрида разрывает руками жёсткие стебли цеплюча — а их не каждый нож мог разрезать.

— Фрида? — только и смогла выговорить девушка.

— Повторяю, это не она, — прикрикнула на неё невидимая собеседница. — Твоя сестра умерла. Вспомни куклу Молли — такой же они сделали твою Фриду.

— Этого не может быть! — пролепетала Найра.

Она заворожено следила за тем, как Фрида рвёт цеплюч и лезет в коридор. На её лице замерло необычное для сестры выражение упёртости и злости. Тут же Найра отметила, что Фрида действительно изменилась: цвет кожи стал сероватым, под глазами залегли чёрные тени.

— Убегай! — приказала Найре помощница. — На какое-то время я смогу задержать её. Беги к Реке. Дни Вила закончились, и тебе понадобится лодка. Торопись же!

Фрида пролезла в коридор. Увидев Найру, сестра решительно направилась к ней. Несколько стеблей цеплюча глубоко оцарапали ей щёки и лоб, но крови не было. Кожа висела ошмётками, не причиняя сестре боли и беспокойства. Именно это убедило Найру лучше любых слов — Фриды больше нет. Это магия, кто-то притворился её сестрой, чтобы обмануть глупую Найру. Громко вскрикнув, она побежала по коридору. За спиной раздавались тяжёлые шаги — казалось, за Найрой идёт не худенькая девушка, а каменная статуя. На миг обернувшись, Найра увидела, что между ней и «фридой» вновь выросла стена цеплюча.

Она прибавила шагу. Вскоре коридор закончился, Найра выбежала на открытое пространство и огляделась. Прямо перед ней возвышались огромные городские ворота, но сейчас они были закрыты — дни Вила закончились, и сразу за крутым берегом начиналась Мёртвая река. Неоткукренная вода была теперь Найре не страшна. Получается, чтобы сбежать из города, нужно воспользоваться Малыми воротами, через которые в Элсар возвращались лодочники.

За спиной слышался треск — «фрида» ломала стену цеплюча. Не оборачиваясь, Найра бросилась к Малым воротам. Выбежала через них за городскую стену и оказалась на берегу, о который бились волны Реки. Неподалёку она заметила лодку Фрола. Сам он, как обычно пьяный, сидел на носу с бутылкой браги и горланил песню про прекрасную лодочницу, скормившую его сердце саблезубой рыбе. Крупная мускулистая фигура лодочника напоминала глыбу. Других лодок поблизости не было — хорошо, значит, «фриде» не на чем будет пуститься в погоню.

Вот Фрол заметил Найру, с трудом собрал в кучу разбегающиеся глаза и заорал:

— Ты какого Вила здесь делаешь? Жить надоело?

Найра подбежала ближе.

— Э! Э! Не подходи! Большая волна накатит, не спасёшься! — Фрол поднялся, но лодка закачалась, и он снова сел, облив себя брагой.

— Фрол, миленький, спаси! — воскликнула Найра. — Увези меня с острова!

— Совсем девка сдурела, — сказал он, обращаясь к невидимому собеседнику. — Отойди от воды кому…

Он не договорил, потому что Найра прыгнула воду и побежала к лодке, взметая ногами брызги.

Фрол свалился в лодку. Бутылка выпала из его руки и ушла на дно реки.

Подбежав к лодке, Найра перелезла через борт. Фрол смотрел на неё с ужасом.

— Как ты… так? В воду! — выдавил он.

— Потом, Фролушка, потом. Сейчас увези меня подальше! Что хочешь для тебя за это сделаю!

Малые ворота с треском распахнулись, и на берег вышла «фрида».

— Пожалуйста, Фрол! Она хочет убить меня! — закричала Найра, молитвенно сложив руки.

«Фрида» приближалась к ним быстрым шагом. Её платье было изорвано цеплючом, тело расцарапано. Из груди и плеч торчали несколько веток, но она этого не замечала.

Лодочник перевёл изумлённый взгляд с "фриды" на Найру, спросил:

— А что это с твоей сестрёнкой?

— Она не моя Фрида! — в исступлении закричала Найра. — Ай, пусти меня уже!

Поняв, что от Фрола толку мало, она села на скамью и сама взялась за вёсла. Это убедило лодочника лучше всех слов.

— Подожди, я оттолкну лодку на глубину, — сказал он, выпрыгивая.

Пошатнулся, схватившись за борт, но устоял на ногах. «Фрида» приблизилась.

— Осторожно! — вскрикнула Найра.

«Фрида» напала на Фрола со спины. Обхватила за горло, выгнув мужчину дугой. Маленькая и хрупкая, она обладала нечеловеческой силой. На лице лодочника появился ужас, глаза выкатились из орбит. Он, наконец, в полной мере понял, что перед ним не человек.

Найра схватила весло и стала отталкивать им лодку от берега, упираясь в дно. По спине стекал пот, перед глазами рябило от страха. Она уже поняла, что Фролу не победить. Счёт пошёл на мгновения.

Найра отплыла от берега настолько, что не доставала веслом до дна, когда с берега раздался громкий хруст. «Фрида» сломала лодочника пополам и отбросила на берег. Её глаза казались двумя чёрными дырами и смотрели прямиком на Найру. Девушка стала грести с удвоенной силой. В груди всё трепетало от страха.

«Фрида» зашла в воду — осторожно, пробуя пальцами воду, и словно боясь провалиться. Постояла, оглядываясь по сторонам, затем поплыла следом за лодкой.

— Нет! — прошептала Найра. — Где ты, моя помощница! Почему оставила?!

«Фрида» плыла быстро, рассекая воду широкими взмахами. Найра поняла, что ей не уйти. Слёзы стекали по щекам, вёсла скользили в руках, лодка казалась слишком тяжёлой и неповоротливой. Ещё несколько сильных взмахов, и «фрида» вцепилась в борт. Рыдая от страха, Найра ударила её веслом, но тварь только рассмеялась: хрипло, страшно. Она вырвала весло и отшвырнула его далеко в Реку. Найра отползла на нос лодки, сжалась в комок и зашептала молитву. «Фрида» перекинула через борт одну босую ногу, затем вторую. На её лице играла злая улыбка, тусклые мёртвые глаза, не мигая, смотрели на Найру.

— Праматерь, миленькая, спаси меня и сохрани! — зашептала бедняжка.

Внезапно лодка закачалась с такой силой, что стала черпать бортами воду. Найра схватилась руками за лавку.

«Фрида» лязгнула зубами и обернулась — неподалёку из воды появилось огромное чудовище с клыкастой пастью. Зелёная чешуя влажно блестела, пасть была похожа на огнедышащий горн. Чудовище стремительно наклонилось над лодкой, схватило «фриду» зубами и выбросило из лодки. Они скрылись в бурлящей воде.

Найра сидела ни жива ни мертва. Она понимала, что должна вскочить, схватить оставшееся весло и грести отсюда подальше, но от пережитого у неё отказали ноги.

Вот над поверхностью показались «фрида» и чудище. Убийца пыталась обхватить речного дракона за шею, но та была слишком мощной; к тому же, руки «фриды» соскальзывали с гладкой чешуи.

594
{"b":"904678","o":1}