– Друзья твои, – с укоризной ответил волшебник. – Травники поганые.
– Дрободан и Трайдекс? Никогда-а-а…
Великий чародей шлепнул себя ладонью по лбу. Как он мог забыть, что такой резкий рывок из сна вызывает состояние опьянения?
Натахтал держался уверенно – это было его привычное состояние. А вот на красавицу было тяжело смотреть. Астролябия побледнела и, судя по всему, боролась с тошнотой.
– Чувствуете запах? – задал наводящий вопрос Серетун.
– Даже не заставляй меня принюхиваться, – холодно сказала Астролябия.
– В общем, травники телепортировались, – развел руками волшебник. – И прихватили детишек с собой.
– А что не так с запахом? – спросил Натахтал, но сразу же потупился, встретив уничтожающий взгляд красавицы.
– Они пошли против природы, – пустился в объяснения чародей. – Телепорт – это очень редкое заклинание, которое читается со свитка, купленного только при наличии разрешения сверху, или украденного, как в этом случае,. Чары эти почти никогда не применяют, потому что они разрывают ткань пространства. В итоге, получается серьезное вмешательство в порядок вещей, чего природа не терпит. Обычно на рваную простыню мы ставим заплатки. Также и в этом случае: выдранные из пространства тела нужно чем-то компенсировать, и происходят аномалии. Присмотритесь – нет ли у вас хвостов. Может, Астролябия беременна.
– Что? – испуганно спросила девушка.
– Шучу, – успокоил ее Серетун.
– Нашел время, – встрял нетрезвый воитель.
– Не отвлекайтесь. Прям как дети! – одернул их волшебник. – Что-то должно было измениться.
– Корова, – пролепетал неутомимый боец, глядя на Астролябию.
– Не поняла, – от негодования щеки девушки заалели, словно натертые свеклой.
– Да не ты, – задергался Натахтал. – Посмотри на корову.
– Она была тощей, – удивилась красавица. – Все три были недокормленными, а теперь…
Рогатый гуляш протяжно замычал, будто почувствовал всплеск внимания к своей парнокопытной персоне.
– Побудешь недолго транспортом, – пробубнил Серетун корове в ответ.
– А? – переспросил пошатывающийся воитель.
– Говорю: я знаю, где они находятся!
– Но как? – выразительно спросила Астролябия.
– Вчера во время рукопожатия установил слежку за Дрободаном. Он мне сразу не понравился. Как чувствовал же.
– То-то мне показалось, что ты паясничал, – рассмеялся воитель. – Главное, так трогательно извинялся, что аж тошнить начало.
– Ну сколько можно? – надулась Астролябия и села прямо на землю, держась за голову.
– Может, поможешь ей, волшебник? – нагло спросил Натахтал.
– Мутить перестанет, – как ни в чем не бывало ответил Серетун. – Но пьяненькой еще походит.
– Скорее, – через силу процедила красавица.
Чародей выдержал небольшую паузу, собираясь с силами. Давно он не колдовал в таком объеме. Даже ради повстанцев не старался он так, как для этих двоих. Только от Натахтала и Астролябии зависело дальнейшее существование мира, и долгом Серетуна было помочь им.
Ой, да он же бессовестно врет.
Читателям, конечно, не стоит знать, что его биография началась с натахталового вторжения в дом. Для них Серетун – чародей с опытом, который просто устал, но еще помнит, что такое – надо. Но дело даже не в этом.
Как поет дедушка русского рока Кипелов: "Смысла жить дальше нет, если знать, как устроен мир". Серетун появился в книжке, сразу имея представление о том, кто он такой, и что происходит вокруг. Приключения ему даются с трудом, магия – еще труднее. Но, зная в общих чертах, как дальше повернется сюжет, чародей мог вмешиваться в повествование, внося нелепые, но крайне эффективные коррективы. Пьяные герои служили не только на потеху. Главной целью волшебника было пробраться в Крепководск.
Тошнота, правда, была случайным побочным эффектом, о чем Серетун сожалел. Но события последних суток несколько подорвали его адекватность, и волшебник начал чудить.
Предвосхищая дальнейшие вопросы, отвечу на них заранее: я не мог помешать серетуновым прибауткам. Если вы еще не заметили, я почти никогда не могу ему помешать. Но ничего, однажды это изменится.
И чародей не будет готов.
Опустим произошедшее в течение последующих пяти минут. Даже самые искусные колдователи и чародеятели не изобрели более достойного способа избавиться от тошноты, чем люди из реального мира.
Когда Серетуну удалось привести хмельных друзей в мало-мальский порядок, чародей построил их в шеренгу и приступил к первичному инструктажу по ТБ, расхаживая перед ними, словно генерал перед войсками:
– Нам предстоит ответственное задание, господа. Вероломно усыпив нашу бдительность, противник зашел с тыла и взял военнопленных, телепортнувшись в неизвестном для нас, как ему кажется, направлении. Нам такие примочки недоступны, потому что не крадем мы свитки с заклинанием у честного народа. Остается только один вариант настигнуть их — коровы.
– Можно вопрос? – Натахтал поднял руку, как в школе.
– Задавай, – позволил Серетун.
– Может, все-таки, заберем мою лошадь, брошенную на опушке леса?
Удивительно, как в таком состоянии воителю удавалось выговаривать длинные фразы.
– Нет, – огорчил его маг. – Опять через весь лес идти скучно. И время бездарно потратим. Только коровы.
– Ладно, – согласился воитель, все еще нетвердо стоящий на ногах.
– Итак, – по-деловому продолжил Серетун. – У коровы нет седла, поэтому берегите пах.
Придурковатая улыбка сошла с лица воителя, сменившись гримасой пьяного удивления, но Натахтал решил не встревать.
– Стегать бедное животное тоже не надо, а то вообще никуда не повезет. И самое главное, – волшебник сделал театральную паузу. – Не держитесь за рога, это вам не велосипед.
– Так у вас и велосипеды есть… – изумился было боец, но Астролябия прервала его, ловко усевшись на одну из коров. Совсем как трезвая.
– Поехали! – возвестил Серетун, когда все заняли удобное положение на спинах бедных парнокопытных.
– Куда? – нетвердо спросила Астролябия.
– В крепководские владения! – ответил волшебник и шлепнул буренку.
Глава 27
Экзамен второго помощника на должность младшего фельдшера плавучей больницы так и не состоялся. Субару понял, что навлек на себя ненависть широким увольнительным жестом и предпочел укрыться в каюте, занимаясь своими индийскими делами. Недаром он часто хвастался полной коллекцией какого-то долгоиграющего болливудского серала, утирающего нос самой "Санта-Барбаре".
Под утро мы снялись с якоря и по фрахтовательскому велению пошли вместо Нанши опять в Гонконг.
Неоспоримая логика наших нанимателей привела к двойному променаду мимо берегов Китая и провальной попытке зайти в порт, поставившей на уши – без преувеличения – все азиатские правительства. По всем восточным странам разлетелась молния: подвергать особо тщательной проверке суда с проблемными движками. Мы были первоисточником этого решения, поэтому стоило готовиться к наплыву инспекций.
Георгий старался не потерять лицо. Последние три дня – и стармех отправится домой на вольные хлеба с легкой руки суперинтенданта. Трудно в этой ситуации оставаться полноценным начальником для машинной команды.
Но главному инженеру это удавалось. Экипаж предпочел не обсуждать произошедшее, и главенствующая роль стармеха сохранилась. От него шел заряд уверенности даже во время обеда в столовой. С таким опытом и знаниями без работы Георгий не останется.
Из всей команды только капитан позволял себе докучать инженеру разговорами о замене.
– Приезд нового мастера откладывается, – сказал Василий, набирая очередную ложку супа. – Вместе нас отправить домой не могут.
– Ясно, – ответил Георгий, поражая меня своей выдержкой.
– Ну вы же там сможете устроиться? Наверное, придется оббегать много контор.