Затем пришел сам Ермак проверить. Подёргал решётку, пощёлкал засовы. С ним — Лука, начальник охраны.
— Крепко. А теперь слушайте все! — сказал Лука. — Отныне у ворот всегда четверо: двое снаружи, двое внутри. На ночь всё запирать. Понятно?
— Понятно, чего тут непонятно, — хмуро отозвались казаки.
…А вечером, когда стемнело, Ермак созвал «малый круг».
— Сейчас начнём. Юрпас с вогулом Алыпом только что вернулись, — сказал мне Мещеряк.
Внутри было душно от толпы. За столом сидел Ермак; по правую руку от него — Матвей Мещеряк, рядом — Болдырев. На лавках все сотники и прочие. У печи примостились шаман хантов Юрпас, вогул в потрепанном кафтане — Алып. Юрпас держался спокойно, а на лице Алыпа было написано плохо скрываемое потрясение. Что же такое смогло изумить душу бывалого охотника?
— Ну что, братья мои, начнем совет, — сказал Ермак. — Сначала пусть Юрпас расскажет новости. Там есть чему удивиться.
Шаман поднялся. В полумраке, при свете нескольких свечей и отблесков огня из печи, его лицо казалось вырезанным из тёмного дерева. Глаза блестели, как у хищной птицы.
— Предатель жив, — сказал он без предисловий, и по избе прокатилась волна напряжения. — Кум-Яхор, шаман, которого вогулы утопили, не умер.
— Как это могло быть? — недоверчиво спросил Матвей. — Мы же сами видели, как он ушел на дно с камнем на ногах. И не показывался из воды долго-долго. Человек не умеет под водой дышать, он не рыба!
Юрпас дождался, пока Мещеряк закончит, и продолжил:
— Более того. Убил татарина Якуб-бека Муртаза по приказу Кум-Яхора, а направил его Кум-Яхор.
Вскочили сразу несколько человек, загалдели:
— Сказки ты какие-то, шаман, рассказываешь! Отродясь не бывало такого, чтоб казненный ожил! Даже сатана не оживлял своих, не осмеливался!
Я тоже был ошарашен. Помнил тот день — туман над рекой, шамана бросают в воду, и мы долго следим за омутом. Тело так и не всплыло.
Ермак ударил кулаком по столу:
— Тихо! Дай человеку сказать!
Юрпас повернулся к атаману:
— Он выбрался. Этой ночью мы с вождём и охотниками проверяли омут — тела нет. Ныряли, искали — пусто. Но в племени никто не знает об этом, кроме немногих. Когда убили Муртазу, я понял, что здесь замешано колдовство. Якуб-бек мёртв, свидетелей нет. Теперь ясно — за этим стоит Кум-Яхор, а его заставил Кучум.
— Кум-Яхор — колдовская тварь! — сказал Савва. — Из могилы поднялся!
Казаки зашумели, начали креститься, кто-то бормотал молитвы. Ермак поднял руку:
— Хватит. Вопрос в другом: что будем делать?
Мещеряк сказал твёрдо:
— Надо убить Кум-Яхора. Причем так, чтоб снова не воскрес. Пока он жив — он опасен.
— Это понятно, — кивнул Ермак. — Но где он?
— Наверное, у Кучума, — предположил Лиходеев.
Ермак нахмурился:
— Кучум на одном месте не сидит. Его трудно найти. Да и послать большой отряд нельзя, это будет заметно. А малыми силами мы Кучума не победим, даже если узнаем, где он.
Я спросил:
— А как он мог выбраться из воды? Камень, верёвки — верная смерть.
— Духи помогли, — развел руками Юрпас. — Наверное, так было!
— Дышал через тростинку! — предположил Лука Щетинистый. — А как все разошлись, выбрался.
Я покачал головой:
— Долго через тростинку не сможешь дышать. Значит, была трубка потолще. Или заранее спрятанная.
Лиходеев добавил:
— Получается, кто-то ему помог. Заранее положил трубку в омут, зная, что шаман там окажется.
— Верно, — согласился я. — Значит, у него был сообщник.
Мещеряк спросил у Алыпа:
— Кто мог это сделать?
— Не знаю, — развёл руками тот. — Кум-Яхора многие уважали!
Ермак встал, прошёлся по избе:
— Трудно найти его. Но нужно.
Я предложил:
— Надо пустить слух, что все знают о его спасении. Тот, кто связан с ним, попытается предупредить. За ним можно проследить и выйти на шамана.
— Верно! — поддержал Мещеряк. — Крыса всегда ведёт к норе.
— Наши охотники найдут, — сказал Алып. — Пойдут по следу и убьют из засады.
Ермак потер бороду:
— Дело говорит. Но и наших казаков надо отправить — для надёжности.
— Я пойду, — вызвался Мещеряк. — Лично удавлю эту тварь.
— Это мы потом решим, кто отправится, — велел Ермак. — А сейчас — расходимся. Каждый знает свое дело. Прохор, Матвей, Максим, Юрпас, Алып — останьтесь.
* * *
Густой туман стелился между вековыми кедрами, окутывая ставку хана Кучума серой пеленой.
Мурза Карачи быстрыми шагами подошёл к ханскому шатру. Его мягкие кожаные сапоги почти беззвучно ступали по влажной траве. Стражники при входе расступились: все знали одного из самых доверенных военачальников. Карачи откинул тяжёлый полог и склонился в поклоне.
Кучум сидел на расшитых подушках, поджав ноги. Лицо его, заросшее седой бородой, хранило и следы усталости, и твёрдый, властный взгляд. На голове — соболья шапка, на плечах — халат из китайского шёлка, напоминание о тех временах, когда торговые караваны ещё свободно шли через его земли.
— Говори, Карачи, — велел хан, кивком приглашая мурзу сесть.
Карачи выпрямился, на его хитром лице появилась лёгкая улыбка.
— Повелитель, приношу добрые вести. Предатель Якуб-бек мёртв.
В глазах Кучума блеснуло одобрение.
— Хорошо… очень хорошо, — сказал Кучум, поглаживая бороду. — Ты всегда был верным воином. Твоя преданность будет вознаграждена.
Карачи поклонился, но хан подался вперёд, всматриваясь в его лицо.
— Скажи, как ты это сделал? Якуб-бек находился в Кашлыке в остроге, под охраной казаков. Как смогли твои люди добраться туда незамеченными?
Карачи замялся, но решился:
— Нет, хан. Это было иначе.
— Иначе? — не понял Кучум.
— Мне помог Кум-Яхор, — тихо сказал мурза. — Он околдовал одного торговца, что возил меха. Тот вошёл в Кашлык как обычный купец и заколол Якуб-бека кинжалом.
Кучум откинулся назад, размышляя. Его лицо было непроницаемо, и Карачи не мог понять, одобряет ли хан колдовство или гневается.
— Позови его, — велел Кучум. — Кум-Яхора.
Карачи вышел и вскоре вернулся с шаманом.
— Кум-Яхор, — начал Кучум, вглядываясь в него. — Карачи рассказал о твоём искусстве. Ты заставил торговца убить предателя?
— Я направил его волю, великий хан, — ответил шаман тихо, но отчётливо. — Человек сделал то, что должен был сделать.
— И что же, — глаза Кучума вспыхнули интересом, — можно ли из любого сделать такого покорного убийцу?
Кум-Яхор слегка улыбнулся.
— Нет, повелитель. Только из пустых.
— Пустых? — переспросил хан.
Карачи пояснил:
— Он говорит о тех, кто не верит ни в духов, ни в богов. Кто живёт без цели и без страха. Их души подобны пустым сосудам, которые можно наполнить чужой волей.
Шаман кивнул:
— Когда человек отвергает предков, не чтит ни Аллаха, ни Тенгри, ни Христа, его душа становится домом без хозяина. И тогда в этот дом может войти другой.
Кучум задумчиво погладил бороду. В его голове зрела мысль: среди казаков Ермака наверняка есть такие — авантюристы, жадные до добычи, без веры и обетов. Да и среди местных племён найдутся потерявшие старых богов, но не принявшие новых.
— Интересно… очень интересно, — пробормотал хан. Он взглянул на Карачи.
— Надо искать таких. Побеждать врага надо не только в открытом бою. Он должен погибать и от рук своих же. Пусть Ермак не знает, кому доверять.
На губах Кучума появилась жестокая улыбка.
— Найди их, Карачи. Пусть твои люди ищут еще таких же пустых. Кум-Яхор научит, как их распознать.
— Будет сделано, мой хан, — поклонился мурза.
Кучум удовлетворённо откинулся на подушки. Он почувствовал, что у него появилось новое оружие против Ермака — оружие, от которого никто не сможет защититься.
* * *
Глава 20
….Наш план был таков. Еще один разговор с вождем вогулов Торум-Пеком, в котором будет обсуждаться засада на спасителя Кум-Яхора. Вождь согласится это сделать точно, потому что он уже предложил нечто подобное. Еще один предатель у них в племени точно не нужен.