– Понятно…
– Последнее время она, правда, притихла. Эданна Вилецци к ней приезжает, но остается ненадолго, на час-два, не больше.
– Понятно…
– Может, взять ведьму и расспросить как следует?
– Если это та, о ком я думаю… ты можешь не трудиться, Томазо. Ты ее не возьмешь.
– Брат Луис?
– И я тоже. Она еще чудом держится на свете, хотя ее давненько ждут в аду. Интересно, почему?
– Брат Луис?..
– Я расскажу тебе сейчас историю, о которой все говорили лет сорок-пятьдесят тому назад. Неподалеку от столицы стоял монастырь. И были там две послушницы… дана Кавалли и дана Дзанелла…
* * *
Историю брат Томазо прослушал с интересом. Потом подумал немного.
– Полагаешь, брат Луис, это она?
– Я бы не удивился.
– Но сколько ж ей тогда лет?
– Зло живет долго, очень долго. Тем более такое…
– Понятно… но есть же способы? Наверняка!
– Есть. Но применять их надо не в столице. Когда такая дрянь помирает… поверь мне, она постарается с собой половину квартала уволочь. Как бы не больше…
– А если ее выманить?
– Можем попробовать. Но осторожно. Она и умна, и хитра… столько лет под самым нашим носом, почти не скрываясь…
– Это верно. А эданна Вилецци?
– Как ты себе это представляешь? Если мы ее хоть пальцем тронем, завтра же его величество приступом возьмет монастырь. И плевать ему будет на все наши доводы.
– Отлучение?
– Полагаю, он и этого не испугается.
– М-да… проблема.
– Еще какая, брат Томазо. Но мы ее решим, с Божьей помощью. Зло не всемогуще и не всеведуще…
– Аминь, – подтвердил брат Томазо.
– Пока следим за обеими. И за той, и за другой. И… брат Томазо. Когда его величество принимает эданну во дворце – это одно. Но когда они с эданной куда-то едут, я должен об этом знать.
– Брат Луис, вы предполагаете, что король тоже? Он…
– Он может быть обморочен, приворожен, околдован… поверь, это возможно. Я видел такое не раз.
– Но говорят же, что на истинного правителя нельзя наложить никакие чары. Во время миропомазания он становится на ступеньку ближе к Богу, и…
Брат Луис только головой покачал.
– Говорят. Но кто тебе сказал, что Эрвлины…
– Черт побери! – Тут уж и брат Томазо не удержался. – Прости меня, Господи…
– Вот, брат. Ты понял?
– Сибеллины? СибЛевран?
– Вполне возможно. На нее это подействовать не должно, но… Кто знает? Ты в курсе, чьи потомки Сибеллины?
– Да.
– Их нельзя назвать темными, но и христианами их тоже не назовешь.
– Мне стоит последить и за королевой?
– Сейчас вряд ли. А после родов – обязательно.
– Во что мы ввязываемся, брат Луис? Во что?!
– Грязь тоже должен кто-то вычищать, брат Томазо. И это наш долг.
– Ах да… нашим расследованием сильно интересуется кардинал Санторо.
– И это неудивительно. Надо бы побеседовать с ним, полагаю, как пастырь и исповедник, он должен многое видеть и знать. Он постоянно находится при дворе, многое видит и слышит. И не может не подозревать неладное…
– Мне пригласить его сюда? На беседу к вам?
– Да, пожалуйста, брат Томазо.
Когда младший священник ушел, старший неловко потянулся. Скрипнуло колесиками кресло…
Ног у брата Луиса не было вот уже лет тридцать. Чуть повыше колен…
И что такое волки-оборотни, он преотлично знал. И с колдовством даны Кавалли дело имел. И ощутил все на своей шкуре…
И не хотел повторения.
Он выжжет эту скверну каленым железом.
И да…
Во все монастыри полетят указания о помощи охотникам. Пусть предоставляют братьев, святую воду, серебро… что угодно! Нечисти не место на земле Эрвлина!
Или Сибеллина… не важно! Нечисти вообще не место на земле! Только в аду…
И он сделает все, чтобы отправить к хозяину и нечисть, и тех, кто ее выпустил… надо только не промахнуться. Прошлый раз дорого ему стоил.
В этот раз он не станет рисковать. Он будет бить только наверняка. Пусть даже это будет его последнее дело.
Мия
– Шесть изабелловых жеребцов? ШЕСТЬ?! Булка, ты надо мной поиздеваться решил?
Живот Мия придерживала руками. Но собеседник все равно следил за ней с опаской. Змейка же… укусит еще!
– Если бы! Мода одно время была… ты ж сама знаешь, ради моды эти благородные из шкуры вывернутся и обратно завернутся…
– Знаю. Что за мода?
– Именно чтоб изабелловый конь или кобыла. Шкура розовая, шерсть белая, глаза голубые… сама знаешь, бешеных денег такая тварь стоит.
– Знаю, – отмахнулась Мия. – Значит, шесть штук?
– Да.
– У кого? Перечисли мне всех владельцев?
– Дан Аурелиано Москано. Дан Орландо Сарти. Дан Джерардо Фьорде. Дан Амандо Франко. Дан Анджело Санторо. Дан Альдо Форти.
– Санторо… кардинал?
– Именно.
– Вряд ли он дурак – так подставляться? Или просто не подумал… ладно. Его оставим напоследок. Булка, дай своим людям задание, а? Мне нужно знать, кто из этих данов постоянно ездит верхом на своем коне.
– В смысле?
Мия потерла лоб.
– Булка, ты пойми… для кого-то это не конь, а статус. Допустим, купил его дан и дал сыну попользоваться… или сынок сам взял пофорсить перед приятелями.
– Возможно.
– Кто-то для жены купил. Кто-то ездить не мог…
– Ага…
– По внешности еще… это должен быть мужчина средних лет, достаточно поджарый… сам понимаешь, если в человеке под сто пятьдесят килограммов, это не наш клиент.
– Хм… втягиваешь ты меня в политику, Змейка.
Мия оскалилась.
– А ты меня? Скажи еще, не знал, почему Комара положили?
– Ну знал…
– Тогда благодари. Я тебя не втягиваю, я твоих ребят использую для подручных работ. Сама бы пробежала да спросила, только вот у меня пузо. А время уходит, я это почти физически чувствую…
– Да?
– Может, это меня касается, – пожала плечами Мия. – Может, предродовое. Но в городе неладно.
– Да уж чего там ладного… твари эти чуть не под стенами воют.
– Под стенами? Они и в город заходят. Я двоих сама положила, но это повезло.
Булка поежился.
– Знаю… Комара не мухобойкой прибили.
Мия тоже была в курсе дела.
– Вот и не тяни. Лично я жить хочу. А для хозяина этих тварей мы в одной цене с червями. Сам понимаешь.
Булка понимал.
Так что вздохнул – и отправился выяснять, и кто, и что…
Надо. Если хочется жить, надо.
* * *
– Вот еще! Я что, нищенка какая-то?! Как это – всего трое слуг?!
Рикардо закатил глаза.
Действительно, как?! Вот как так получалось, что они с Мией и вовсе одним слугой обходились?
– Дорогая, сколько тебе слуг нужно?
– Дворецкий. Два конюха, а лучше три, два садовника, кухарка и помощник для нее, две посудомойки и минимум восемь горничных.
Рикардо едва не застонал.
– Дорогая, зачем?!
– Что значит зачем?! – Баттистина смысл вопроса вообще не поняла. Ясно же все! Она перечислила необходимый минимум, и то в родительском доме горничных было в два раза больше. Просто здесь столько не поместится…
– Зачем нам два конюха, если у нас всего две лошади и карета?
– Да-да, мне еще нужны четыре лошади для упряжки, лучше одной масти, мышастенькой такой, мне нравится, серые в яблоках. И новая карета – в твоей ездить совершенно невозможно, ты же понимаешь! А еще две лошадки для верховой езды. Черная и белая.
– Зачем?
– Под платье, – удивленно подняла брови Баттистина. – И да! Еще паланкины… штуки три для начала. И носильщиков надо будет нанять…
Рикардо застонал, притянул супругу к себе и закрыл ей рот поцелуем.
Пока действовало.
Но… сил не было! Слов – тоже! Вот как, КАК так получалось, что, пока он был с Мией, все решалось просто мгновенно, и его ждали с улыбкой и горячим ужином, а сейчас…
Сейчас он приходит – в доме конец света, все вверх дном, Баттистина якобы занимается уборкой, но пока, как по мнению Рикардо, добилась только абсолютной разрухи… опять же! Вот как Мия стала для прислуги в Демарко даной? Но ведь стала, и приказания отдавала, и ей повиновались, и порядок был!