Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Время в аду идёт иначе. И если ты думаешь, что я считал — так там было не до того. Не думай об этом. А если думаешь, не спрашивай.

Понятно. Лет ему теперь много-премного. Столько, что лучше и не знать. И говорить об этом он не очень-то хочет. У него должны быть жёлтые выцветшие глаза невозможно древнего существа, состарившегося в злодеяниях, и я совсем не должна понимать его, и интересоваться он должен загадками мироздания — да ещё властью, может быть.

Но глаза у него, как чёрные луны. Они молодые, счастливые и прекрасные, и надувается он, как глухарь на токовище. Вот это любовь, да…

— Что ж ты не ела? Меня ждала?

— Я простой человек, но понимаю, что в гостях надо подождать хозяина…

— Счастлив, что ты ощущаешь себя дорогой гостьей. Но церемонии ни к чему — я тоже простой… орк. Пошли, жрать ужасно хочется. Я же живой совсем недавно, всё никак не могу надышаться и наесться. Поесть-то ты со мной не откажешься?

И жизнерадостно, не ожидая ответа, двинулся к столику. С которого еда только что не свешивалась.

Кормили сегодня молодой бараниной, тушёной в соке недозрелого винограда, опознанного мной по ягодкам. Любопытно, в моём мире в средневековой европейской кулинарной традиции всё, что можно, щедро заливалось «вержю», кислым соком незрелого винограда, а тут стол вроде восточный; во всяком случае, мясо на лепёшке, пропитанной соусом, лежит… щас заценим. Гарниром к баранинке полагалась сильно охлаждённая и щедро наперчённая половинка дыни, в которую гостеприимец Ганконер тут же воткнул ложку и подвинул дыню ко мне поближе. Как к дорогой гостье. Аппетита у меня вроде бы не было из-за переполоха в теле и в голове, но такие изыски заинтересовали, и аппетит появился. Как там: «…в церкви не было места. Взошел городничий — нашлось».

— Божественно. Где ты украл повара?

— Почему сразу «украл»? Купил, — с достоинством возразил Ганконер, разливая по бокалам что-то тёмное, как кровь, и протягивая кубок, — попробуй, дивная гармония.

Вдохнув головокружительный аромат, поняла, что это красное вино, не из винограда, а из чего-то ещё, терпкое, сладкое и очень густое.

— Из чего оно?

— Из яблок Дэркето.

А! Помню, из этих яблочек была сделана начинка для июньских пирожных, считающихся афродизиаками. Не стоит налегать. Попробовала и отставила кубок.

— Божественная, ты не распробовала, выпей ещё.

Глянула из-под ресниц на прекрасное лицо Ганконера. Уголки его губ подрагивали лёгкой улыбкой. А ведь он не знает, что я знаю. Лукавые сидхе…

— Для хорошего настроения надо выпить весь кубок и запить малюсенькой стопочкой горской настойки, — рядом с кубком была поставлена и правда крохотная стопочка с чем-то прозрачным, резкопахнущим.

Взяла стопочку и прищурилась на светлячка сквозь неё. В щемящей золотистой прозрачности пылинками кружилась взвесь виноградной мякоти. Ага, это я сейчас, по замыслу душки Ганконера, тяпну кубок вина Дэркето и заполирую его чачей. Вне всякого сомнения, настроение улучшится до невозможности. Ну нафиг, это мы уже проходили. С владыкой Трандуилом. Я благостно кивала и слушала, как Ганконер предлагает заесть композицию шербетом. Ой, мороженое! Мороженое я буду! Потянулась к бледно-зелёной ледяной массе — и из вазочки пахнуло холодом и крепчайшим алкоголем.

Отшатнувшись, как вампир от креста, не выдержала и с сердцем спросила, зачем инкубу пытаться одурманить женщину вином. Ганконер еле слышно разочарованно выдохнул, но ответил:

— Я могу одурманить тебя колдовством, но не хочу насильно. А если ты выпьешь и опьянеешь — к тому, значит, было твоё желание.

Мда. Эльф. Причём в худшем смысле этого слова.

— Моего желания нет, эру Ганконер, — разозлившись, постаралась сказать это как можно холоднее, — если ты не против, я пойду спать.

— Против. Ты выспалась, и тебе будет скучно, если сейчас ты уйдёшь, рассердившись. Побудь со мной. Тут всё равно нет для тебя другого общества.

Огорчаясь, буркнула:

— Да, в гареме этом народу немного: я да ты…

Ганконер, опустив ресницы (как темны тени от них на его щеках!), усмехнулся и, прихлёбывая из кубка, внёс уточнение:

— В гареме один человек: ты. Я владелец и повелитель гарема. Нюанс тонкий, но важный, — и вольготно вытянул ноги, поудобнее устраиваясь в кресле.

Я запыхтела и открыла рот, придумывая гадость в ответ, но он, не давая разозлиться ещё больше, ласково сказал:

— Ты говорила, что у тебя два желания. Какое второе?

Я вспомнила, с кем имею дело, и охолонула. Ссориться с Ганконером мне не с руки.

— Кота хочу. А лучше двух, — и, подумав, — да, два определённо лучше.

— Ну конечно, прекрасная, для тебя два всегда лучше, это я уже понял… — насмешливо протянул Ганконер, и я задумалась, какую он пакость, судя по тону, имеет в виду.

Злобно скосилась, заподозрив, что это намёк на отца и сына. Но не была уверена —может, мне кажется, что он глумится?

Только Ганконер собрался что-то сказать, как одна из служанок, появившись в отдалении, упала ниц. Ганконер, досадливо вздохнув, изронил:

— Говори. Дозволяю.

— Маатор урук-хаи Згарх с докладом, о Великий Дракон, — выдохнула девушка, не подымаясь.

— Проси сюда.

Згарх в ноги падать не порывался. Поклонился в пояс (когда разогнулся, череп на груди громыхнул по доспеху) и с выражением проскрежетал:

— Дурбатулук гимбатул бурзум исхши кримпатул, Темнейший!

По ушам как будто тележка с дровами проехала. Не удержалась и спросила:

— Это чёрное наречие?

— Да, прекрасная. Згарх воин из древнего рода, он знаток чёрного наречия. В наше время на нём говорит только верхушка оркской аристократии.

— А что он сказал?

— Пожелал успешно править, собрать весь мир в тени и заковать во тьму. Классическое пожелание доброго вечера, — небрежно ответил Ганконер и перешёл с синдарина на чёрное наречие, обращаясь уже к Згарху.

Коротко с ним переговорив, со странным выражением посмотрел на меня:

— Блодьювидд, моей аудиенции просят эльфийские короли и Митрандир, — и, чему-то усмехаясь, — хочешь поприсутствовать?

У меня сердце к горлу подпрыгнуло, и я смогла только покивать.

— Что ж, идём в Северную Башню. Там зеркало большое, вся компания поместится, — Ганконер излучал удивительное благодушие, — пошли через сад, так ближе.

* * *

«Ближе» оказалось не таким уж близким. Шли мы минут сорок, причём быстро, и я молчала и пыхтела от волнения, а Ганконер просто молчал. Хорошо хоть на башню, вершина которой тонула в облаках, пешком подыматься не пришлось.

Круглая площадка лифта замерла вровень с узорным мозаичным полом, и я осторожно сошла с неё. На самый верх вела узкая лесенка, и мой спутник приглашающе указал рукой:

— Нам туда.

Сопровождавшие нас светлячки едва разгоняли ночную тьму. Ганконер щёлкнул пальцами, и на стенах вспыхнули факелы. Помещение оказалось удивительно светлым, отделанным белым камнем. Стены были сплошь из окон, без стёкол, но ветер внутрь не проходил. Наверху возилось что-то очень тяжёлое: наверное, один из драконлингов на вершине башни заночевал. Мои подозрения были подтверждены низким рёвом и потоком пламени, прогудевшим мимо окна. Ганконер, никуда, казалось, не спешивший, с нежностью улыбнулся и вытянул в окно руку, вокруг которой тут же обвился кончик чёрного и блестящего, как обсидиан, хвоста.

— Ты моя деточка, ты моя прелесть, — Тёмный Властелин ворковал, почёсывая радостно извивающийся хвостик.

Драконлингу, похоже, захорошело: во всяком случае, он начал издавать своеобразное такое удовлетворённое квохтание, от которого у меня в жилах застыла кровь.

— Они, когда маленькие, такие лапушки бывают, — Ганконер умилённо посмотрел на меня, — хочешь погладить?

115
{"b":"854089","o":1}