Но только Полли набрала воздуха, чтобы спросить, как каменная дверь слетела с петель, и в образовавшемся проеме появилась огромная фигура. Эта тварь не походила на дневного зверя из подворотни. Шипастый хохолок, оскаленная пасть с зубами в два ряда, длинное змееподобное тело — настолько отвратительное, что у лисицы хвост стал дыбом!
Тмор первый оказался на ногах и тут же загородил ее собой.
— Ты же говорил, им не пробиться? — пискнула девушка.
— Ошибся. Эта тварь мало восприимчива к магии! На нее даже мое проклятие не подействовало!
С пальцев некроманта сорвался темный сгусток энергии, и змея обиженно зашипела, отступая. Сам же некромант пошатнулся и зажал лицо рукой. Из носа хлынула кровь.
— Тебе нужна сила! — крикнула Полли.
— Без тебя разберусь, — огрызнулся Тмор, вытирая побежавшие из носа кровавые ручейки.
— Просто возьми, иначе оба погибнем.
Она схватила его за запястье и не отпускала, пока некромант не кивнул. Лишь после этого ощутила, как рука немеет, а ноги слабеют. Звуки вокруг теряли остроту и гасли вместе с яркими красками. Ее будто оглушили и сунули под воду, еще не утопив, но не давая всплыть.
— Только в обморок не упади, — попросил Тмор, отпуская ее руку.
Темнота сгустилась вокруг плотным шаром. В склепе резко похолодало. Кажется, сейчас некромант впервые колдовал в полную силу.
Сколько длилось противостояние, Полли не знала. Но в какой-то момент тварь развернулась и, не вписавшись в дверь, ударилась о косяк. Затем поползла прочь.
— Ты куда? — Девушка едва успела перехватить рванувшего за ней некроманта. Мужчина дернулся, но лисица держала крепко. Не вырваться.
— Отпусти! Уйдет же!
— И пусть уходит! Ты с ней не справишься! — Полли вцепилась в него мертвой хваткой. Она вдруг четко осознала, что тварь могла убить Тмора, и наутро в газете написали бы об очередных жертвах.
До рассвета их больше никто не беспокоил, не считая мертвецов, безуспешно пытавшихся пробиться сквозь защиту. Маг вернул дверь на место и закрепил ее на совесть. Зомби оставалось только душераздирающе стонать, надеясь, что потенциальные жертвы сами к ним выйдут. К утру снаружи утихомирилось: мертвецы расползлись по могилам, прячась от солнечного света, и наконец-то можно было отправиться домой.
Всю дорогу от кладбища до города Тмор ворчал. Кажется, он всерьез верил, что мог справиться с тварью в одиночку, а Полли все испортила. Переубеждать было бесполезно, и девушка не пыталась. Ей было довольно того, что они оба остались живы.
— Мне надо зайти в ратушу. Рассказать о мертвецах и сообщить родителям девочки, что я ее нашел, — предупредил Тмор, пока кеб тряс их по ухабам в центр города.
Кладбище давно осталось позади, но Полли все равно ощущала за спиной зловонное дыхание. Похоже, ее ночные кошмары пополнились еще одним реалистичным ужастиком.
— Пойдешь со мной? — спросил некромант после недолгой паузы.
— Это как-то неудобно…
— Неудобно — возвращаться одной, когда на каждом углу кричат о крейтонской твари! — отрезал Тмор. — Не бойся, тебе не придется ничего говорить. Я все возьму на себя.
Когда мужчина сообщил заспанному дежурному, что принес срочную новость, Полли и подумать не могла, что он вытащит из постели самого бургомистра!
Встретивший их толстячок и правда напоминал изображенную скульптором фигуру. Разве что бурной деятельности Полли от него не ожидала. Хотя Тмор не удивился — наверное, не впервые имел с ним дело.
Гораздо сложнее пришлось с родителями погибшей малышки. О том, в каком виде он ее нашел и где сейчас лежит тело, Тмор рассказал спокойно, пожалуй, даже хладнокровно. Но никакое спокойствие не помогло остановить дикий беспомощный вой матери, потерявшей ребенка.
— Вот, возьмите, это поможет. — Полли сунула флакон с успокаивающим зельем ее мужу. — Пять капель на стакан, не больше трех раз в день. И себе накапайте, — посоветовала она, и мужчина кивнул, с трудом сдерживаясь, чтобы самому не сорваться в крик.
Обратную дорогу они ехали молча.
— Пообещай мне: больше никаких одиночных ночных вылазок, — потребовал Тмор, задержав ее у самого крыльца. — Если срочно потребуются ингредиенты, я найду. Не рискуй понапрасну.
— А ты не вздумай охотиться на крейтонского зверя! Или тебе мало досталось? — Полли указала на забинтованное плечо. — Приходи к полудню, обработаю рану.
Тмор нехотя кивнул и ушел к себе, а девушка зашла в дом.
Запах свежей разрытой земли, чугунных оград и крови въелся в кожу. Въелся настолько, что казалось, будто ее все еще преследуют ожившие мертвецы.
Задумавшись, Полли не сразу заметила чужую сумку под ногами и чуть не растянулась на ней. Только после этого поняла — посторонний запах не почудился. Хотя пахло не могилами, просто — иначе. В гостиной кроме полурослика кто-то был.
ГЛАВА 7
Детектив Томсон был последним человеком, с кем Далин предпочел бы проводить вечер. Томсон и человеком-то не был в полном смысле слова: чересчур широкие белесые глаза и заостренные кончики ушей выдавали примесь крови нелюдей: не иначе как его бабка согрешила с каким-нибудь эльфом.
Мужчина ввалился к Далину без предупреждения, еще не изжив в себе манеры столичного франта. Решил обсудить, как продвигается дело, а вместо этого больше часа разглагольствовал на отвлеченные темы. Единственным утешением от этого неожиданного визита стал односолодовый виски, бутылку которого Томсон со всем уважением поставил на стол. С хорошей выпивкой терпеть присутствие детектива было проще.
— Кажется, я напал на след вора, — воодушевленно заявил гость под конец вечера, когда хозяин дома уже продумывал, как ненавязчиво выставить его за дверь.
— Правда? И кто же это? — напряженно спросил Далин. Может, зря он попросил Зейна нанять Томсона для расследования?
— Один полурослик-карманник, промышляющий на рынке. На той неделе его несколько раз видели шныряющим у дома Сантифи. Кажется, мальчишку зовут то ли Фекс, то ли Форс. — Томсон нахмурился, вспоминая, а затем махнул рукой: — Не важно. Ему всего десять лет, а он уже заслужил уважение в воровской гильдии. Ворует как дышит. Мог и твоих ребят обставить.
— Там были Свены, мимо них и мышь не проскочит, — качнул головой Далин, теряя интерес и отходя к окну. Все-таки пустой треп, а не факты. Похоже, Томсон решил отчитаться за полученные деньги. Денег было жаль, но гораздо больше Далин сожалел о потраченном времени.
— Магия полурослику нипочем, — возразил детектив, поднимая наполненный до краев стакан. Кусочки льда звонко стукнулись друг о друга, а янтарный напиток чуть не выплеснулся на дорогую обивку дивана. — Я в свое время видел, как один малец пропал с глаз, заскочив в темный переулок. Вместе с моим кошельком, а на нем была охранка от кражи, — сообщил он, а затем, спохватившись, уточнил: — У тебя ведь до сих пор в агентстве только люди работают?
— Ты же знаешь, как Зейн относится к нелюдям! Он их терпеть не может. И парни тоже.
— Вот и зря. Будь на страже лисы, их мальчишка не обдурил бы так просто!
Далин поморщился и резко задвинул портьеры. Об обонянии лис он знал не понаслышке. Сводный брат частенько пользовался своей способностью, чтобы вытащить его из самых укромных уголков. Он находил его, даже если Далин запирался в шкафу, обложившись пахучими цветками резеды. Мужчина хорошо помнил то чувство беспомощности, которое охватило его при осознании, что он нигде не сможет спрятаться.
— Ну, допустим. — Далин вернулся обратно к столику и опустился в кресло напротив, сложив руки на груди. — И куда твой чудо-мальчик дел трактат?
— А вот это самое интересное. Уверен, полурослик стащил его не наобум. Воришка, кроме гримуара, ничего не тронул, а в хранилище драгоценностей было предостаточно. Значит, искал конкретную вещь. Скорее всего, трактат уже у заказчика. — Томсон откинулся на спинку кресла, разглядывая сквозь стакан хозяина дома. — Я слышал, ты частенько забегаешь на рынок. Не замечал в последнее время никого странного?