— Разве я не прав, леди Кастэль? Простите, что не поздоровался сразу. Вы сегодня очаровательно выглядите!
— Далин, а ты все такой же льстец, — кокетливо погрозила ему пальцем баронесса и наклонилась к Полли, представляя незнакомца громким шепотом: — Далин Астер — владелец охранной компании в Крейтоне. Тридцать два года. Холост.
— Готов поспорить, вы прочите меня в женихи своей прекрасной спутнице? — рассмеялся мужчина, выходя из кеба и приближаясь к ним стремительным шагом.
Он оказался выше, чем предполагала Полли, и гораздо шире в плечах. Действительно, за таким как за стеной, — вспомнила она разговор соседок.
— А сколько можно ходить холостяком? — ничуть не растерялась леди Кастэль, протягивая ему руку для поцелуя. — Дорогой, ты уже не мальчик, а Поллет — настоящее сокровище. Не поверишь, мисс Фукс решила перебраться к нам из столицы!
— Бежите от праздной жизни? — Мужчина повернулся к Полли и склонился к ее руке. Горячие губы мазнули по кисти, короткая бородка пощекотала кожу. От Далина приятно пахло: никакого табака. Вместо него едва улавливались нотки популярного в этом сезоне парфюма с мускатом.
— Хочу сменить обстановку, — призналась девушка.
Новый знакомый понимающе кивнул и отступил на шаг.
— Вы кого-то ждете? — спросил он, вновь повернувшись к баронессе.
— Своего племянника! Но, боюсь, мальчишка обо мне забыл! — ворчливо воскликнула женщина. — Он со своими экспериментами совсем не выходит из дома!
— Возможно, что-то задержало его в пути, — попытался оправдать племянника Далин, но только больше разозлил баронессу.
— Не сомневалась, что эксперимент важнее родной тетки! — Она недовольно покачала головой. — Никакого уважения к старшим! Если бы мой брат был жив, я обязательно высказала бы ему все, что думаю о воспитании этого мальчишки!
— Леди Кастэль, не будьте так суровы. На самом деле вы ведь любите своего племянника, — с понимающим видом произнес Далин и прежде, чем женщина возразила, подхватил оба ее объемных саквояжа. — Позвольте вас подвезти. Сейчас я совершенно свободен и буду рад помочь. Это все ваши вещи?
Баронесса кивнула, а затем, вспомнив о Полли, вцепилась в ее локоть.
— Раз уж вы любезно вызвались помочь, то можем сделать небольшой крюк и подвезти Полли? — невинно поинтересовалась она.
Далин кивнул, выразительно посмотрев на новую знакомую: мол, ты же понимаешь, я не виноват, что нас сводят вместе.
— Вы выбрали, где остановитесь?
— Как раз надеялась решить этот вопрос. Мне нужно в центр.
Полли смирилась, что баронесса ее не отпустит, и сама не заметила, как оказалась в экипаже.
Кеб тронулся, стоило им присесть, и словоохотливая соседка втянула девушку в разговор, рассказывая о городских достопримечательностях, которые непременно стоит посетить в ближайшее время. Далин изредка вставлял меткие замечания вроде истории о статуе бургомистра, которую периодически похищали, а потом обнаруживали в самых удивительных местах. Но город даже в таком несуразном виде не растерял своей притягательности.
Дорога пролетела незаметно. Перед самым расставанием леди Кастэль взяла с Полли обещание, что та обязательно заглянет в гости, как определится с жильем и немного обустроится.
Далин галантно открыл дверь, помогая спутнице сойти с высоких ступенек кеба.
— Надеюсь увидеться с вами снова. Но лучше без сводниц, — шепнул мужчина, едва заметно пожав ее пальчики.
Ответить согласием Полли не успела. Кто-то резко дернул за другую руку, вырывая саквояж с драгоценной распиской. Девушка упала бы, не подхвати ее Далин. Воришка — худющий белобрысый полурослик в незамысловатой одежде, со всех ног бросился к ярким палаткам на площади, прижимая к себе чужой саквояж.
Несколько секунд Полли в оторопи смотрела ему вслед, не веря, что ее ограбили среди бела дня, а затем рванула за ним.
— А ну стой!
Десять лет непосильной работы от зари до поздней ночи, сотни ожогов от неверно сваренных зелий и столько же отравлений при изготовлении новых эликсиров! И все это, чтобы плодами ее труда воспользовался какой-то воришка?!
Она чуть не сбила с ног лоточника, продающего пирожки, налетела на какого-то зазевавшегося прохожего и помчалась дальше, не слушая летящую вслед брань. Полурослик петлял в надежде оторваться, но просчитался: он мог сбежать от обычного человека, но не от лисицы. Потеряв его из виду, она не отстала. От него резко пахло кориандром, и Полли уверенно шла по запаху, пока не догнала воришку в одной из подворотен. Рывком сбила с ног и прижала к булыжной мостовой.
— Только дернись, — с угрозой предупредила она, останавливая когти у его горла. Воришка испуганно заскулил, увидев их на тонких девичьих пальчиках.
А ведь он совсем мальчонка! Лет десяти, вряд ли старше.
Конечно, убивать полурослика Полли не собиралась. Надавала бы оплеух и оттащила к констеблю разбираться. Но не успела — в подворотню влетел Далин.
— Мисс Фукс! Вы целы?!
Секундной заминки хватило, чтобы вор вырвался из цепкой хватки. Бросил саквояж, справедливо полагая, что может не пережить еще одной гонки, и кинулся в противоположную от мужчины сторону. Умудрился же протиснуться между нагроможденными ящиками!
Полли прикрыла глаза, восстанавливая дыхание, и торопливо втянула когти. Интересно, Далин их заметил, или темнота переулка скрыла некоторые ее особенности?
Новый знакомый приблизился и помог ей подняться. Ни отвращения, ни любопытства на его лице Полли не заметила. Лишь искреннее беспокойство.
— Разве можно так безрассудно бросаться за преступником? — выговорил мужчина, и девушка покосилась на саквояж: знал бы Далин, что там лежит доверенность на крупную сумму, запел бы по-другому. — А если бы вы пострадали? Вдруг он заманивал вас в ловушку?
Полли промолчала, не желая спорить. Не объяснять же ему, что обидеть лисицу сложнее, чем милую городскую девушку?
— Спасибо, что подстраховали. Думаю, он убежал, испугавшись вас, — с преувеличенным восторгом сказала она, опираясь на крепкую мужскую руку.
Далин вряд ли ощутил себя героем, но приосанился: когда на тебя смотрят с таким неприкрытым восхищением, сложно удержаться.
— Кх-м, не думаю. Хотя возможно. Мою контору в городе многие знают и понимают, что лучше не связываться…
Пока «спаситель» вел ее обратно к центру, Полли кивала, активно изображая интерес, и крепко сжимала саквояж в руках. Ее мысли были отнюдь не так радостны, как милая улыбка на лице. День, обещавший столько восхитительных перспектив, определенно не задался.
Офис мистера Ханса находился в самом центре Крейтона, на третьем этаже симпатичного домика из красного кирпича. Внизу была бакалейная лавка, откуда доносился убийственный аромат слоек с корицей — не устоять! Полли, с утра перекусившая яблоком, сглотнула слюну. Выпечка выглядела так аппетитно!
Нет, сначала дело. А вот после покупки особняка она обязательно потратит пару монет на слойку и насладится каждым кусочком! Кое-как успокоив себя этим обещанием, Полли с сожалением прошла мимо витрины.
Под крышей запахи ощущались не так отчетливо. Секретаря у мистера Ханса не было, поэтому, постучав, девушка сразу заглянула в кабинет и застала худого как жердь мужчину за поливом каланхоэ. Мелкие белые цветочки в простом глиняном горшке смотрелись неуместно на дорогущем антикварном столе, но владельца конторы это нисколько не смущало.
— А, мисс Фукс! Вы приехали! — узнал ее мистер Ханс и, отставив лейку, энергично пожал протянутую руку. — Располагайтесь. Как добрались?
— Спасибо, хорошо. — Полли не стала упоминать о краже и присела в кресло рядом со столом, сжимая драгоценный саквояж. — Документы готовы?
— С ними вышла небольшая проблема. — Мужчина уселся напротив и положил перед ней тонкую папку с бумагами. — Цена за дом выросла.
— Выросла? — голос предательски дрогнул, и Полли торопливо вцепилась в документы, чтобы узнать окончательную сумму. — В два раза?!