Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Брег, что ты имеешь в виду? — спросил он.

— У нее… — Брег заморгал, не зная, как выразить свою мысль. — Не женский половой орган.

— Не женский? — Капитан был снова удивлен. — А какой?

— Мужской, сэр, — ответил Брег. — Пусть поднимет юбку и покажет нам его.

Лиранда, услышав такое обвинение, попятилась.

— Нет, — тихо проговорила она, — я не буду поднимать юбку.

— Старший специалист, — сурово проговорил капитан. — Вы слышали обвинение, выдвинутое против вас? Мы не можем вызвать другую женщину, чтобы она вас освидетельствовала. Поднимите юбку, и закроем эту тему.

Лиранда, покраснев до мочек ушей, закрыла глаза и медленно подняла юбку.

— Да уж! — крякнул капитан.

На лобке девушки была наколка: "Хочешь меня? Плати!"

— Да уж! — повторил он. — Опустите юбку и отправляйтесь в медблок. Так где вы увидели мужской половой орган? — пряча улыбку, спросил он у бойца Вейса.

Тот, растерянно моргая, смотрел на уходящую девушку и не отвечал.

Вейс понял, что это конец. Конец ему, его карьере, его авторитету. Его осудят и тихо уберут. Он застонал:

— Брег, ты дурень…

— Отведите господина Норкита в корабельную тюрьму и его людей тоже, — приказал капитан и отвернулся, чтобы Вейс не заметил торжество у него в глазах. Теперь жизнь Вейса, все его благополучие зависело от него. Он подумает, как распорядиться предоставленной ему возможностью. Девушку он убедит молчать. Она побоится огласки и списания с корабля.

Однако красивая сучка. Сегодня вызову ее к себе на частную беседу, решил он.

Инферно, верхний слой.

Немилосердно палило. Под ногами похрустывал песок, спекшийся до корки. В стороне оставались странные и опасные повозки пришельцев, навсегда оставшиеся здесь как памятники прошлой войны и полузасыпанные песком. От них веяло смертью, и путники об этом хорошо знали.

— Гремс, — прохрипел один из пятерки демонов. — Нужно остановиться. Я больше не могу. Мы двигались всю ночь. Вон высокий бархан, посидим в его тени, поедим и отдохнем. — В горле говорившего пересохло, и его голос был еле слышен. Воды было мало, и ее экономили.

Идущий впереди остановился и оглянулся.

— Хорошо, Ропс, дойдем до того бархана и остановимся на час. Но больше нельзя.

Они добрел и до высокой кучи песка и устало опустились у ее подножия. Ропс снял походный мешок, достал из него сушеное мясо, лепешки и сладости.

— Сладости, Ропс, убери, — приказал Гремс. Он был старшим в пятерке искателей артефактов, и все остальные признавали его авторитет. — Дойдем до города, там есть вода, тогда будем есть сладкое, иначе постоянно будет хотеться пить.

Ропс недовольно завернул сладости в тряпицу и убрал.

— Который день идем без отдыха, Гремс, — пробурчал он. — А будут ли в том городе артефакты, никто не знает. Потом эти крысы, они мне покоя не дают.

— Ропс, я уже тебе говорил, мы с братом сидели рядом с сенгурами, что пришли отсюда. Урод хорошо выпил и стал рассказывать, какие богатства здесь хранятся. Да и мы все видели их снарягу. Это изделия не современных бездарей, это артефакты древних магов. — Он с благоговением выделил последние слова. — Один такой поход, и мы богачи, Ропс.

— Но почему мы не остались у того оазиса, Гремс? — капризно произнес Ропс. — Мутанты, мутанты. Где эти мутанты? Пугают только. Да и нет на верхнем слое опасных тварей. Все знают, что чем ниже слой, тем больше опасность.

— Ропс, хватит ныть, — засмеялся один из пятерки. — Потому и нет мутантов, что мы постоянно двигаемся. Сенгур прямо сказал, что останавливаться на ночлег в пустыне опасно.

— Да я что? Я ничего, — огрызнулся Ропс. — Только почему сюда не ходят охотники? Потому, что здесь нет ничего стоящего. Все опытные поисковики об этом говорят. Все, что можно вынести, уже вынесли до нас. А мы тащимся за неведомым богатством.

— Все, да не все, — спокойно ответил Гремс. — Все, кто заходил в города, не вернулись. Потому что не знали, какие опасности там подстерегают, а мы знаем. И знаем, как туда пробраться.

Они посидели около часа. Светило выглянуло из-за вершины бархана и обожгло их своими жаром.

— Все, — вставая, проговорил Гремс. — Поднялись и пошли дальше.

Шиза и малыши выходили на охоту каждый день, но твари с нижних слоев, только завидев их, тут же скрывались, а на верхний слой астрала Шиза подниматься не решалась. Их могут снова выследить, и кто знает, что произойдет, если тварь, которая будет подстерегать у входа, окажется хитрее и сильнее прежней. Она однажды уже не рассчитала свои силы и поплатилась.

Шиза сидела у входа в пещеру и смотрела на поверхность планеты. Место, где они остались, называлось Стеклянной пустыней. Красная запекшаяся корка песка блестела под лучами светила. Внизу жили, дрались, охотились друг на друга мутанты. Они пожирали слабых и, в свою очередь, становились жертвой для более сильных или удачливых.

Внизу шла вереница демонов.

"Охотники за древними артефактами", — подумала Шиза. Она хорошо видела, что этих пятерых окружают ящероподобные твари со странными трубками в лапах. Ящеры не приближались и не показывались, но круг загонщиков сужался.

Шизе стало ясно, что скоро их погонят в засаду. Она была голодна и, чтобы отвлечься от назойливых мыслей о еде, наблюдала, что будет дальше. Малыши беспокойно спали в пещере. Еще один день без пиши, и они вынуждены будут подняться на верхние слои.

Слева от путников появилась пара ящеров, они выстрелили из трубок, и огненные шары по дуге понеслись к демонам. Те изменили маршрут и, отстреливаясь из арбалетов, поспешили уйти с дороги ящеров, но те неустанно следовали за ними. На пути демонов появилась еще одна пара ящеров, и демоны вновь изменили маршрут.

"Неужели они не понимают, что их гонят в ловушку?" — с удивлением подумала Шиза и спустилась пониже, с интересом наблюдая, что будет дальше.

Ропс тяжело дышал, таща тяжелый мешок со снаряжением. Он шел вторым и старался не отставать от Гремса.

— Быстрее, ребята, — хрипло проговорил Гремс. — Прибавьте ходу, иначе не оторвемся от этих тварей. До города совсем недалеко, спрячемся в подземельях, там нас они не найдут. Отсидимся.

Демоны спешили, но им преградила дорогу еще одна пара тварей со странным оружием.

— Гремс, это маги, — прохрипел Ропс. — Они пуляют огненными шарами. Лучше залечь и встретить бой. У нас, — он задыхался от быстрого шага, — есть арбалеты.

— Поздно, Ропс, их уже четверо, глядишь, еще подтянутся, — ответил Гремс и замолчал. Ему переход тоже давался тяжело.

Им пришлось изменить маршрут, чтобы уклониться от встречи с мутантами. Они прошли еще пару лиг, и с ближайшего бархана по ним ударили огненными шарами. Два шара попали в Гремса. Демон дико закричал, когда его окутало пламенем, и упал. Правая рука у него обуглилась, вместо правой ноги был горящий обрубок.

Ропс успел упасть, и шары пролетели мимо. Среди искателей артефактов началась паника.

Ропс скинул походный мешок и положил перед собой. Тихо подвывая от страха, он стал лихорадочно заряжать арбалет. Шары неслись уже со всех сторон. Охотников спасало то, что выстрелы были неприцельные и проносились мимо них, над головами. Истошно кричал Гремс.

Ропс выглянул, прицелился и выстрелил. Болт сорвался с ложа и впился в голову ближайшему мутанту.

"Удачно!" — обрадованно подумал он. А затем навыки, вбитые ему до автоматизма за годы поисков, заставили Ропса подхватить мешок и перекатиться в сторону. И вовремя. Несколько огненных шаров накрыло то место, где он только что был. Наконец пришли в себя остальные демоны, они, как и Ропс, залегли и стали отстреливать нападающих.

Ропс первым понял, что это ловушка, их специально загоняли под засаду. Он вскочил, бросив мешок, и большими прыжками поскакал в сторону. Арбалет был заряжен разрывным болтом. Он проскочил мимо двух ящериц, которые не ожидали от него такой прыти, и выстрелил в ближайшую. Тварь разлетелась на ошметки. Виляя и постоянно меняя направление, Ропс из последних сил добежал до невысокого бархана и упал за ним. Он дышал тяжело, с громкими хрипами, и судорожно пытался трясущимися руками натянуть арбалет. Недалеко продолжался бой. Слышались взрывы огненных шаров и ругань демонов. Гремс уже не кричал.

715
{"b":"908224","o":1}