Дамблдор вдруг воскликнул.
-Чует моё сердце — делегация Шармбаттона недалеко!
-Где? Где? - загалдели все, как стая галок.
-Вон они! - указал шестикурсник на небо в стороне Запретного леса.
Нечто огромное летело по иссиня-чёрному небу, быстро увеличиваясь в размерах.
Гигантская тень почти касалась верхушек деревьев. Льющийся из окон замка свет озарил приближающееся чудо — колоссальную синюю карету. Её тянула по воздуху дюжина крылатых золотых коней с развевающимися белыми гривами, каждый величиной со слона.
-Офигеть, какая же внутри Золушка?.. - прошептала Гермиона, а я не выдержал и заржал.
Заходя на посадку, карета снижалась с бешеной скоростью и, наконец, с оглушительным громом копыта золотых коней коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась карета и покатила, подпрыгивая на гигантских колёсах; а кони вышагивали, изгибая крутые шеи и кося огненно-красными глазами.
Открылась дверца, украшенная гербом (две скрещённые золотые палочки, из каждой вылетают по три красные звезды). С облучка спрыгнул мальчик в голубой мантии, наклонился, что-то нашарил на полу кареты и развернул золотые ступеньки. Он тут же отскочил назад, а из кареты появилась чёрная лаковая туфля размером не меньше детских санок, и сразу же за ней изумлённым зрителям явилась её обладательница.
Нас с Гермионой согнуло пополам от неудержимого хохота, и мы постарались присесть, чтобы нас не было видно за однокурсниками.
-Такая туфелька и впрямь не каждой подойдет! - прорыдала Гермиона.
Я мог только истерически хихикать.
Потом мы все-таки продышались, встали ровно и смогли рассмотреть гостью. Ростом и комплекцией она не уступала Хагриду. Великанша вошла в полосу света, падающего из окон замка, и обнаружилось, что у неё красивое лицо с оливковой кожей, тёмные глаза и крупный орлиный нос, а блестящие волосы собраны в низкий пучок. Дама была с головы до ног закутана в чёрную атласную мантию.
Дамблдор зааплодировал. Ученики вторили. Многие вставали на цыпочки, чтобы лучше разглядеть великаншу.
Лицо её расплылось в улыбке. Она подошла к Дамблдору и протянула сверкающую драгоценностями руку. Директор, и сам роста немалого, лишь слегка склонился для поцелуя.
-Дорогая мадам Максим! Добро пожаловать в Хогвартс!
-Дамблёдор-р, - произнесла мадам Максим грудным голосом. - Надеюсь, вы пребываете в добром зд’гавии?
-Спасибо, я в превосходной форме.
-Мои ученики, - небрежно махнула она назад.
Из кареты выбралось десятка полтора подростков лет пятнадцати-шестнадцати, и все они дрожали от холода в мантиях из тонкого шёлка. Кое-кто обмотал голову тёплым шарфом.
-Бедолаги, - сказала Гермиона, упаковавшаяся в толстый свитер, шерстяные колготки под брюки, теплые носки, шарф и варежки, и заставившая меня напялить то же самое (кроме колготок). Впрочем, я еще и неуставную лыжную шапочку прихватил, подругу-то волосы грели. И меховые наушники. - Этак простынут, помрут, и никакого им Турнира!
-Мадам Помфри вылечит, - фыркнул я.
-Ка’г-ка’гов уже приехал? - продолжала мадам Максим.
-С минуты на минуту ждём, - сказал Дамблдор. - Подождете его здесь или пройдете в замок?
-Лучше пойдём в замок. Тут у вас холодно. Только вот кони…
-Наш преподаватель ухода за магическими существами сочтёт за счастье о них позаботиться.
-Моим коням нужен сильный конюший. - Мадам Максим явно сомневалась, что хогвартский учитель справится с её золотыми жеребцами. - Они ош-шень к’гепкие.
-Уж поверьте, кому-кому, а Хагриду эта работёнка по плечу, - улыбнулся Дамблдор.
-Ош-шень хо’гошо! - слегка поклонилась мадам Максим. - Передайте, пожалуйста, мсье ’Агриду что пьют мои кони только ячменный виски.
-Биотопливо? - хихикнула Гермиона. - Интересно, а на авиационном керосине они летают?
-Давай не будем ставить на них опыты! - поспешил я сказать.
-Не будем, конечно... Где тут керосин-то достанешь?
Шармбаттонцы ушли в замок, а мы остались ждать. Холодало...
-Слышите? - вдруг воскликнул Рон.
Откуда-то из темноты донёсся престранный звук - погромыхивание, сопровождаемое всасывающим хлюпаньем, как если бы гигантский пылесос двигался по речному руслу.
-Ктулху? Годзилла? - предположил я и оказался не слишком далек от истины.
-Озеро! - крикнул Ли Джордан. - Гляньте на озеро!
От замка хорошо видно было озеро: в середине его появились завихрения, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой её сердцевины медленно поднимался длинный чёрный шест.
-Мачта! - завопил я, подпрыгнув от избытка чувств. - «Летучий Голландец»!
-Круто! - вторила Гермиона.
Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете... и чем-то напоминая утопленника не первой свежести, уже слегка обглоданного рыбами. Тусклые огни иллюминаторов походили на светящиеся глаза призрака. С оглушительным всплеском корабль наконец вынырнул целиком и, покачиваясь на бурлящей воде, заскользил к берегу. Вскоре раздался лязг якорной цепи, и на берег спустили трап.
С борта потянулись пассажиры, и эти-то были одеты по погоде - в шубы.
-Дамблдор! - радостно воскликнул их предводитель, поднимаясь по склону. Голос у него был бархатный. - Как поживаете, любезный друг?
-Благодарю, прекрасно, профессор Каркаров.
Высокий, худой, как и Дамблдор, с короткими седыми волосами и козлиной бородкой, Каркаров подошел к нашему директору и пожал ему обе руки.
-Старый добрый Хогвартс! Как хорошо снова оказаться здесь… Как хорошо… Виктор, иди сюда. В тепло. Вы не против, Дамблдор? Виктор немного простыл.
Каркаров поманил одного из учеников, тот подошёл...
В наших рядах поднялся шум: сумки-то все оставили в спальнях, даже автограф не на чем поставить! Девчонки принялись отбирать друг у друга тюбик губной помады, сообразив, что ей можно расписаться на одежде...
-Ха! - радостно сказала Гермиона, вынула из кармана шариковую ручку и зачем-то заглянула себе за пазуху. - Как думаешь, если попросить Крама расписаться у меня на груди, он устроит мне экскурсию по кораблю?
Я не нашелся с ответом.
Глава 6
Шармбаттонцы подсели за стол Рэйвенкло, а дурмштранговцы - за слизеринский. Наверно, просто потому, что там было поменьше народу... и потише, чем за гриффиндорским. Во всяком случае, слизеринцы не норовили разобрать Крама на сувениры.
Пир удался на славу: кое-каких яств я не то что не пробовал раньше, а и названий не слышал! Но попробовал всего понемножку.
К тому времени к профессорам присоединились Людо Бэгмен и мистер Крауч. Гермиона с интересом уставилась на него, я тоже. Не каждый день встречаешь человека, заточившего родного сына в Азкабан... где тот, кстати, умер, мы уже навели справки - и в газетах об этом упоминалось, и Сириус подтвердил.
-Торжественный миг наступает, - Дамблдор оглядел, улыбаясь, обращённые к нему лица. - Турнир Трёх Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как внесут ларец, я хотел бы коротко объяснить правила нынешнего Турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества, а также Людо Бэгмена, начальника Департамента магических игр и спорта.
Бэгмену достались щедрые аплодисменты, наверное благодаря его славе загонщика, а может, просто потому, что вид у него был куда приветливее: Бэгмен оценил аплодисменты, осклабившись и помахав залу рукой, а хмурый Бартемиус Крауч и бровью не повёл, когда Дамблдор назвал его имя.
-Мистер Бэгмен и мистер Крауч, организаторы Турнира, без устали работали несколько месяцев, - продолжал Дамблдор. - И они войдут в судейскую бригаду. А теперь... мистер Филч, ларец сюда, пожалуйста.
Филч, который до этой минуты прятался где-то в дальнем углу зала, тут же явился к профессорскому столу, неся в руках старинный деревянный ларец, инкрустированный жемчугом. Зал, зашумев, всколыхнулся.