* * * Кабир сказал: «Вино познанья сладко но пить его не всем дано. Учителю мы платим головою за это сладкое вино». * * * Ты видишь: хлеб любви я продаю, купи кто хочет, — честно я торгую. Хлеб — на весах. Ты голову свою навек на чашу положи другую. * * * Любовь на поле не растет; цены ей нет, — не продает ее торгаш. Простолюдин и царь пред ней равны: любовь получишь, если жизнь отдашь. * * * Дом далеко, бесконечна дорога, тягот и горестей много. Скоро ль, святые, смогу я увидеть труднодоступного Бога? * * * Трудна, длинна дорога в дом, в котором мы Любовь найдем. Пожертвуй жизнью, — в этот дом нельзя прийти иным путем! * * * Уставов мертвых проповедник, идет в объятья смерти мир. Любви бессмертной собеседник, из чаши жизни пьет Кабир. * * * Мир — ледяной дворец, он красотою манит, Но солнышко взойдет — и он водою станет! * * * Сей мир — слепец с ужасною судьбой. Сравню его с коровою слепой: Теленок у нее подох, но сдуру несчастная теленка лижет шкуру. * * * Сей мир — непрочный домик из бумаги, застряли в нем жильцы — слепцы-бедняги, Здесь и Кабир, но он, стремясь ко благу, сумеет выйти, разорвав бумагу. * * * Мир — каморка, а каморка — в саже. Счастлив, кто, пойдя путем надежды, Вышел из каморки этой, даже не испачкав краешка одежды! * * * Цветущее — увянет; взошедшее — зайдет; Построенное — рухнет; рожденное — умрет. * * * Я один, а нападают двое. Что мне даст бесстрашье боевое? Коль от смерти обрету спасенье, старость победит меня в сраженье. * * * Уходят дни, и стала жизнь короче. Сей мир — вода, а люди — пузыри… Мы исчезаем, словно звезды ночи при появлении зари. * * * Оттуда к нам никто еще не приходил, чтоб я у них спросил: «Как там живется?» Напротив, все идут во глубину могил, на мой вопрос никто не отзовется… * * * Вы бьете в барабан у царских врат, литавры ваши в городе гремят, Но знайте, что от одного удара ни города не станет, ни базара. * * * Ты не гордись дворцом с коврами и куполом под синевой, Затем, что завтра ляжешь в яме с травой над мертвой головой. * * * Не возомни, что только ты хорош, исполненный презрения к другим. Кто может предсказать — где ты умрешь? Где ты сгниешь? Под деревом каким? * * * Что хочешь делать, делай побыстрей, что хочешь делать быстро, сразу делай, Не то, смотри, над головой твоей нависнет время тяжестью созрелой. * * * «Мое» и «я» — беда. Их уничтожь скорее: «Мое» — цепь на ногах, а «я» — петля на шее. * * * Кому чужая по сердцу жена, того погубит ложная услада: Как сахар, вкусной кажется она, но этот сладкий сахар полон яда. * * * Страсть, любовь к чужой жене — нет погибельней стихии! Жизнь есть море. А на дне жены — чудища морские. * * * Топчут землю, — это вынести может лишь земля, режут землю, — это вынести могут лишь поля. Только тот, в ком вера чистая и любовь жива, может вынести суровые, резкие слова. * * * Не добронравен тот, кто источает мед, сладкоречивому, мой друг, не верь отныне: Сначала он тебе в реке укажет брод, чтоб утопить потом тебя в речной стремнине. * * * Нельзя и правду возлюбить, и ложь, и голос доброты, и денег звон. Не будь на жалкий барабан похож, в который ударяют с двух сторон. * * * Как бы зрачок в глазу — Господь в душе людской: Искать Его вовне — безумье, труд пустой. * * * Скажи, мулла, зачем на минарет залез? Иль, думаешь, оглох всевышний — царь небес? Того, кого зовешь ты громкою мольбой, ищи в своей душе, он должен быть с тобой. |