* * * Над волной ручья Ловит, ловит стрекоза Собственную тень. На смерть маленького сына О мой ловец стрекоз! Куда в неведомой стране Ты нынче забежал? * * * Полнолуния ночь! Даже птицы не заперли Двери в гнездах своих. * * * Роса на цветах шафрана! Прольется на землю она И станет простой водою… Пока повторяла я: «О кукушка, кукушка!» — Рассвет уже наступил. * * * О светлая луна! Я шла и шла к тебе, А ты все далеко. * * * Только их крики слышны… Белые цапли невидимы Утром на свежем снегу. * * * Спящий мотылек! Что увидел он во сне? Крыльями взмахнул. * * * Я и забыла, Что накрашены губы мои… Чистый источник! * * * Сливы весенний цвет Дарит свой аромат человеку, Тому, кто ветку сломал. Рёта [1869] * * * Осенняя луна. О, если б вновь родиться Сосною на горе! Бусон [1870] * * * Печальный аромат! Цветущей сливы ветка В морщинистой руке. * * * Луна сквозь дымку… Лягушки пруд замутили, Где вода? Где небо? * * * К западу лунный свет Движется. Тени цветов Идут на восток. В далекой деревушке Звонко лает пес На захожего торговца. Персики в цвету! * * * Разве ваши лица могла я забыть? Пара праздничных кукол. * * * Грузный колокол. А на самом его краю Дремлет бабочка. * * * Летняя ночь коротка! Засверкали на гусенице Капли рассветной росы. * * * Цветы сурепки вокруг. На западе гаснет солнце. Луна на востоке встает. * * * Набежавшие волны Моют голени синей цапли. Ветерок вечерний. * * * Я поднялся на холм, Полон грусти, — и что же: Там шиповник в цвету! * * * Лишь вершину Фудзи Под собой не погребли Молодые листья, * * * Каменщик стучит, Огненные искры По ручью плывут. * * * Два или три лепестка Друг на друга упали… Облетает пион. * * * Коротка ты, летняя ночь! Проплывают меж тростников Пены легкие пузырьки. * * * Уходят сразиться друг с другом Двое монахов-разбойников, В летней траве исчезая… * * * «Форель в подарок вам!» — Стучит глухою ночью В ворота рыболов. Статуя князя преисподней Так ярко алеет рот У князя Эмма́ [1872], как будто Он выплюнуть хочет пион. * * * Прохладой веет ночь! По тени собственной ступаю На отмели речной. * * * Прохладный ветерок. Колокола покинув, Плывет вечерний звон. * * * Старый колодец в селе. Рыба метнулась за мошкой… Темный всплеск в глубине. * * * Ливень грозовой! За траву чуть держится Стайка воробьев. вернуться «Сочиняя стихи»— Тиё в юности посетила одного приезжего поэта и просила его стать ее учителем. Тот дал девушке тему: «кукушка» — и заснул, а Тиё сочиняла стихотворение всю ночь. Услышав его утром, поэт был восхищен и сказал девушке, что она не нуждается в учителях. вернуться РётаОсима (1707–1787) — родился в городе Осима провинции Синано, житель Эдо. Был очень популярен в свою эпоху, превосходя известностью Бусона, имел множество учеников и издал более двухсот сборников своих произведений. вернуться БусонЁса — См. вступ. статью. Родился в деревне Кэма провинции Сэттю. Подлинное его имя неизвестно. Есть основания предполагать, что он был сыном деревенского старосты. Рано осиротев, уехал в Эдо, где изучал поэзию и живопись. В 1751 году переселился в Киото. Много путешествовал по Японии, прожил три года в живописной местности Ёса, в провинции Танго. Название этой местности стало его прозвищем. Бусон — его поэтический псевдоним; как художник он был известен под именем Тёсо. Бусон создал новую оригинальную школу в поэзии, имел множество учеников. Оставил большое поэтическое наследие. вернуться Вот из ящика вышли… — В Японии 3 марта для девочек устраивается Праздник кукол (Хина-мацури). В этот день детям показывают особые куклы: одеты они в старинные придворные костюмы, изображают микадо с супругой и его двор. Стихотворение изображает чувства девочки. Раз в год вынимают из ящика пару кукол. Но разве можно их забыть? вернуться Князь Эмма(санскр. Яма) — божество индийского происхождения, верховный судья в царстве мертвых; изображается краснолицым демоном с торчащими изо рта клыками. |