Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
527Скажешь мне: «Приду»,—
А, бывало, не придешь,
Скажешь: «Не приду»,—
Что придешь, уже не жду,
Ведь сказал ты: «Не приду».
528У переправы на реке Сахо [1689],
Где слышен постоянно крик тидори,
Там, где речная отмель широка,
Дощатый мостик перекину для тебя,—
Все думаю, что ты придешь, любимый!
Песня упреков, сложенная Отомо Саканоэ
619Словно корни камыша,
Что уходят глубоко
В землю в бухте Нанива́ [1690],
Озаренной блеском волн,
Глубока твоя любовь,—
Говорил ты мне тогда.
Оттого, что клялся мне
Верным быть в своей любви
Ты на долгие года,—
Сердце чистое свое,
Словно чистый блеск зеркал,
Отдала тебе навек.
И был гранью этот день
Для моей любви к тебе…
Как жемчужная трава
Клонится у берегов
С набегающей волной
В эту сторону и ту,—
В эту сторону и ту
Сердцем не металась я,—
Как большому кораблю,
Я доверилась тебе…
Сокрушающие мир
Боги ль разделили нас?
Или смертный человек
Нас с тобою разлучил?
Но тебя, что навещал
Каждой ночью,—
Нет теперь…
И гонца, что приходил
С веткой яшмовой,—
Все нет…
И от этого в душе
Нестерпима нынче боль!
Ягод тутовых черней —
Черной ночью напролет,
С ярко рдеющей зарей —
До конца весь долгий день —
Все горюю о тебе,
Но напрасна скорбь моя!
Все тоскую о тебе,
Но не знаю, как мне быть?
И недаром говорят
Все,
Что женщина слаба,
Словно малое дитя,
Только в голос плачу я
И брожу, блуждая, здесь.
Не дождаться, верно, мне
Твоего гонца…
Каэси-ута
620Когда б ты с самого начала
Не уверял,
Что это — навсегда,
То разве тосковала б я
Так безутешно, как тоскую ныне?!
Из «Семи песен госпожи Отомо Саканоэ»
687О, любящее мое сердце,
Что думает: «Прекрасен ты!» —
Оно, как воды быстрые реки:
Пускай плотины не дают бежать потокам,
Те все равно сметут помехи на пути!
688Заметно для других, подобно облакам,
Что горы голубые рассекают,
Прошу тебя:
Ты, улыбаясь мне,
Не делай так, чтоб люди догадались!
689Ни горы, ни моря
Не разделяют нас,
Но почему мы редко стали
И видеться
И говорить с тобой?..
Две песни Отомо Саканоэ, посланные из поместья Такэ́да старшей дочери
760Как плачущий журавль
Среди равнин Такэда,
Раскинувшихся далеко вокруг,
И день и ночь тоскует о подруге,—
Так я тоскую о тебе!
761Полна тоски,
Опоры не имея,
Как птица средь теченья
Быстрых рек, [1691]
О ты, дитя мое, как я тебя жалею!
Песня Отомо Саканоэ о молодом месяце [1692]
993Месяц миновал —
И зачесалась бровь,
Тонкая, как месяц молодой:
Верно, встреча будет мне с тобой,
О котором долго тосковала!
Песня Отомо Саканоэ, сложенная на поэтическом турнире среди своих родственников
995Беспечно веселясь,
Давайте пить вино!
Ведь даже травам и деревьям
Весною суждено цвести,
А осенью — опасть на землю!
Песня Отомо Саканоэ об иве
1432Любимый мой,
Наверно, будет любоваться
Зеленой ивой на пути в Сахо…
Хотя бы веточку он мне сорвал в дороге!
О, если б на нее могла и я взглянуть!
Песня о поздних хаги госпожи Отомо Саканоэ
1548Цветок прекрасный нежных хаги
Приносит нам печаль, коль поздно расцветет,
Но с сердцем медленным,
Где чувство запоздало,
Могу ли я его сравнить?
Песня [Отомо Саканоэ], посланная в провинцию Эттю [1693]
3929Ах, тебя, что в путь ушел далекий,
Вижу в сновиденьях
Каждый раз,
Оттого что словно заросли густые
Одинокая моя любовь.

Такэти Курохито [1694]

Песни странствования
271В Сакура́ [1695]на поля
Журавли надо мной пролетают, крича…
Верно, в бухте Аютигата́
С берегов теперь схлынул прилив: [1696]
Журавли надо мной пролетают, крича…
272Мой челн!
Пристанем
К гавани Хира́! [1697]
Не удаляйся больше в море:
Уже спустилась ночь, и всюду темнота!
279Моей любимой
Я показывал Ина́ну [1698]
Когда же я ей показать смогу
И горы На́суги, и берега Цуну́
С зеленою сосновой рощей?
вернуться

1689

Река Сахопротекает в местности Сахо (где находилась резиденция рода Отомо, родина Отомо Саканоэ, — там, в селении Саканоэ, был ее дом).

вернуться

1690

Нанива— старинное название бухты Осака.

вернуться

1691

Птица средь течения быстрых рекне может добыть себе пищи, поэтому служит здесь образом беспомощного человека.

вернуться

1692

В песне говорится о древнем народном поверье: если зачешется бровь, значит, будет свидание с любимым человеком (см. Отомо Якамоти, п. 994).

вернуться

1693

См. прим. к п. 3964, 4011. Переписка Отомо Саканоэ и Отомо Якамоти толкуется по-разному: 1) преувеличенное выражение чувств в песнях и письмах было в обычаях того времени. Об этом свидетельствуют песни-послания в М. из переписки друзей; 2) Отомо Саканоэ писала от лица старшей дочери — возлюбленной, а затем жены Якамоти, не обладавшей поэтическим даром, а Якамоти, посылая письма жене, адресовал их ее матери, у которой она жила в его отсутствие. Песни-послания, сложенные Якамоти по просьбе жены от ее лица, помещенные в М., дают основание думать, что с такой же просьбой она обращалась и к матери при переписке с женихом, а затем мужем.

вернуться

1694

Такэти Курохито(конец VII — начало VIII в.) — современник Хитомаро. Почти все его песни в М. посвящены странствованиям.

вернуться

1695

Сакура— побережье у бухты Аютигатав провинции Овари (восточное побережье Хонсю).

вернуться

1696

Обычная картина, наблюдаемая во время отлива у берега моря, воспетая во многих песнях М., когда журавли устремляются в поисках пищи к обнажившимся берегам.

вернуться

1697

Хира— гавань в провинции Оми (центральная часть Хонсю).

вернуться

1698

Инану— местность в Сэтцу (провинция на Хонсю), на побережье Внутреннего Японского моря.

180
{"b":"148278","o":1}