Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Принц покачал головой.

— Боюсь, он никогда не согласится, чтобы кто-то просто смотрел. Он не любит зрителей.

— А вы скажите ему… — она замялась, но глаза её блеснули, — скажите, что если он меня пригласит, то сможет посмотреть, как я бью его ученика.

Принц резко остановился.

— Что⁈

— Ну, — она пожала плечами с самым невинным видом, — тогда он точно согласится.

— Но ты же понимаешь, что ты меня не одолеешь?

— Может, и не одолею, — она подняла на него глаза, и в них плясали чёртики, — но побить — побью.

Он смотрел на неё секунду, другую, а потом расхохотался.

— Хорошо, — сказал он, отсмеявшись. — Я поговорю с мастером Ву.

На следующий день, сразу после утренней тренировки, принц вызвал Ли Сиань к себе в кабинет. Она вошла, встала напротив стола — привычная стойка, привычное выражение лица.

— Ты была права, — сказал он, откладывая кисть. — Мастер Ву очень хочет познакомиться с наглой и самоуверенной девицей, которая посмела заявить, что может побить его любимого ученика.

Сиань почувствовала, как внутри всё сжалось.

— Мне уже страшно, — призналась она честно.

— Раньше надо было бояться, — ответил принц, и в голосе его прозвучало что-то подозрительно похожее на удовольствие. — Завтра. Рано утром. У ворот дворца. Не опаздывай.

Она кивнула и вышла, чувствуя, как ладони становятся влажными.

Всю ночь Ли Сиань ворочалась в постели. Она переворачивалась с боку на бок, сбивала подушки, натягивала одеяло до подбородка и снова сбрасывала его. Мысли крутились, как белки в колесе: «Что я наделала? Зачем я пообещала побить принца? А вдруг этот мастер Ву — старый злой демон и он выпьет из меня все соки одним залпом?»

Под утро она задремала, но проснулась ещё до первых петухов — разбитая, с тяжёлой головой, но с каким-то странным спокойствием в груди.

Будь что будет, — сказала она себе, умываясь ледяной водой. — Хуже, чем принц Ки, уже не будет.

Рано утром она подошла к воротам дворца принца. Охранники, видимо, были предупреждены — молча кивнули и проводили её через внутренний двор, через калитку в задней стене, а потом по узкой каменной тропе, огибавшей утёс.

Площадка для тренировок оказалась на самом краю ущелья — гладкая, выложенная крупными плитами, с бамбуковым навесом в дальнем конце. Ветер тянул снизу, из пропасти, холодный и солоноватый. На площадке уже ждали двое.

Принц был одет в белую рубашку без рукавов и широкие тёмные штаны — просто, даже аскетично, но Сиань вдруг поняла, что никогда раньше не видела его без доспехов или верхнего халата. Его руки — мощные, с чёткими мышцами, покрытые тонкой сеткой старых шрамов — были открыты взгляду, и она с трудом заставила себя не пялиться.

Чем я вообще думала, когда предлагала всё это? — промелькнуло у неё.

Второй мужчина был невысоким, жилистым, с морщинистым лицом и короткой седой бородой. Его маленькие, но живые глаза смотрели на девушку с острым любопытством — как на диковинную зверушку, которая вдруг забрела в клетку к тиграм.

— Мастер Ву, — принц сделал жест в сторону старика, — это госпожа Ли Сиань, о которой я вам рассказывал.

— Значит, это вы — та самая наглая девица? — мастер Ву окинул её взглядом с ног до головы. — Которая собирается побить моего ученика?

Сиань выдохнула — и тут же, от недосыпа и напряжения, быстро зевнула. Зажмурилась, прикрыла рот ладошкой, но было поздно.

— Любите поспать, госпожа Ли? — осведомился мастер Ву.

— Да, люблю, — призналась она просто, без оправданий. — Простите, мастер Ву.

Он прищурился.

— Очень интересно. — Он сделал шаг ближе. — А ещё что любите?

Она подумала секунду.

— Ну… люблю читать, люблю есть и… — она запнулась, потом усмехнулась, — люблю бить мужчин.

У мастера Ву брови полезли на лоб. Он уставился на неё, явно не веря своим ушам. А потом вдруг расхохотался — гулко, раскатисто, совсем не по-стариковски.

— Не ожидал, — выговорил он сквозь смех. — Никогда за всю свою жизнь не встречал девушку, которая так просто и открыто, а главное — честно — выражает свои мысли и желания. И которые при этом совершенно не связаны с обычными женскими предпочтениями.

Принц тоже смотрел на мастера с удивлением. Он знал, как категорически старик был против присутствия посторонних на тренировках. Даже после того, как согласился пригласить эту девушку, он ворчал полдня. А теперь — смеётся.

— Ну что ж, госпожа Ли, — мастер Ву вытер выступившие слёзы, — побьёте нашего принца?

— С удовольствием, — сдержанно проговорила девушка, стараясь не пялиться на его натренированные руки.

Соберись, — приказала она себе. — Не хватало сейчас опозориться перед обоими.

— Ваше Высочество? — мастер Ву повернулся к ученику, наблюдая за ними обоими с хитрой улыбкой.

— Пусть попробует, — ответил принц, усмехнувшись.

— Мастер Ву, — Сиань решила уточнить на всякий случай, — а драться можно только по-честному или по-разному?

Старик вскинул бровь.

— А вы умеете по-разному, госпожа Ли?

— Да, — она кивнула, не моргнув глазом. — По-разному у меня даже как-то лучше получается.

— Можно и по-разному, — мастер Ву хохотнул, явно предвкушая удовольствие. — Вам можно всё. — Он повернулся к принцу. — А вам, Ваше Высочество, только по-честному.

Принц открыл рот, чтобы возразить, но мастер Ву уже отошёл в сторону, скрестил руки на груди и приготовился смотреть.

Они встали друг напротив друга. Плиты под ногами были холодными, ветер тянул снизу, и где-то далеко в ущелье кричала птица.

— Это была твоя идея, — сказал принц, вставая в стойку. — Ты первой и начинай.

Ли Сиань глубоко вздохнула. Она уже знала: слабых мест в атаках и обороне принца нет. Ей нужно было быть внимательной, быстрой и — главное — не попадаться в захват, из которого ей, при разнице в физической силе, не вырваться.

Принц, конечно, об этом тоже прекрасно знал.

Первые минуты они кружили друг вокруг друга, обмениваясь быстрыми, почти неуловимыми ударами. Сиань уходила в сторону, принц наступал. Она блокировала, он удваивал напор. Плиты под их ногами звонко отзывались на каждый шаг.

Мастер Ву молчал, только глаза его бегали от одного к другому, как у кошки, следящей за двумя мышками.

В какой-то момент принцу удалось сделать то, чего она боялась больше всего — он жестко захватил её в тиски, прижал к себе, скрутив руки. Она дёрнулась — бесполезно. Он был как каменная стена.

Всё, — подумала она. — Проиграла.

Но в тот же миг она вдруг состроила плаксивое личико — надула губы, сморщила нос, жалобно пискнула. Тоненько, по-детски, совсем не по-воински.

Принц опешил. Хватка его ослабла — на долю секунды, но этого хватило. Сиань вырвалась, резко ушла вниз, подсекла его ногу и, пока он падал на одно колено, заломила его руку за спиной.

А потом — тут же отпустила и отпрыгнула на безопасное расстояние.

Принц поднялся, потирая плечо. Вид у него был такой, будто он не понял, что только что произошло.

— Ли Сиань, — начал он грозно, но мастер Ву перебил его, хлопнув в ладоши:

— Чистая и быстрая победа госпожи Ли, Ваше Высочество! Молодец, госпожа Ли!

— Не такая уж и чистая, мастер Ву! — попытался протестовать принц, отряхивая пыль с колена.

— Ну, Ваше Высочество, — старик подошёл ближе, сцепил руки за спиной, — вы тоже не забывайте: вы как минимум в два раза тяжелее и в несколько раз сильнее этой милой девушки. Ваши исходные данные совершенно разные. — Он повернулся к Сиань, и в глазах его горело искреннее восхищение. — Госпожа Ли, я восхищён вашими боевыми навыками и покорён вашей женской хитростью! Вы можете приходить к нам с принцем на тренировки в любое время.

Сиань выдохнула — только сейчас поняла, что всё это время почти не дышала.

— Спасибо, мастер Ву. Я с удовольствием. — Она чуть помедлила. — А сегодня можно остаться до конца?

— Да, конечно, оставайтесь. — Старик глянул на принца с хитринкой. — Уверен, Его Высочество будет сегодня особенно стараться.

57
{"b":"972674","o":1}