Принц покачал головой.
— Боюсь, он никогда не согласится, чтобы кто-то просто смотрел. Он не любит зрителей.
— А вы скажите ему… — она замялась, но глаза её блеснули, — скажите, что если он меня пригласит, то сможет посмотреть, как я бью его ученика.
Принц резко остановился.
— Что⁈
— Ну, — она пожала плечами с самым невинным видом, — тогда он точно согласится.
— Но ты же понимаешь, что ты меня не одолеешь?
— Может, и не одолею, — она подняла на него глаза, и в них плясали чёртики, — но побить — побью.
Он смотрел на неё секунду, другую, а потом расхохотался.
— Хорошо, — сказал он, отсмеявшись. — Я поговорю с мастером Ву.
На следующий день, сразу после утренней тренировки, принц вызвал Ли Сиань к себе в кабинет. Она вошла, встала напротив стола — привычная стойка, привычное выражение лица.
— Ты была права, — сказал он, откладывая кисть. — Мастер Ву очень хочет познакомиться с наглой и самоуверенной девицей, которая посмела заявить, что может побить его любимого ученика.
Сиань почувствовала, как внутри всё сжалось.
— Мне уже страшно, — призналась она честно.
— Раньше надо было бояться, — ответил принц, и в голосе его прозвучало что-то подозрительно похожее на удовольствие. — Завтра. Рано утром. У ворот дворца. Не опаздывай.
Она кивнула и вышла, чувствуя, как ладони становятся влажными.
Всю ночь Ли Сиань ворочалась в постели. Она переворачивалась с боку на бок, сбивала подушки, натягивала одеяло до подбородка и снова сбрасывала его. Мысли крутились, как белки в колесе: «Что я наделала? Зачем я пообещала побить принца? А вдруг этот мастер Ву — старый злой демон и он выпьет из меня все соки одним залпом?»
Под утро она задремала, но проснулась ещё до первых петухов — разбитая, с тяжёлой головой, но с каким-то странным спокойствием в груди.
Будь что будет, — сказала она себе, умываясь ледяной водой. — Хуже, чем принц Ки, уже не будет.
Рано утром она подошла к воротам дворца принца. Охранники, видимо, были предупреждены — молча кивнули и проводили её через внутренний двор, через калитку в задней стене, а потом по узкой каменной тропе, огибавшей утёс.
Площадка для тренировок оказалась на самом краю ущелья — гладкая, выложенная крупными плитами, с бамбуковым навесом в дальнем конце. Ветер тянул снизу, из пропасти, холодный и солоноватый. На площадке уже ждали двое.
Принц был одет в белую рубашку без рукавов и широкие тёмные штаны — просто, даже аскетично, но Сиань вдруг поняла, что никогда раньше не видела его без доспехов или верхнего халата. Его руки — мощные, с чёткими мышцами, покрытые тонкой сеткой старых шрамов — были открыты взгляду, и она с трудом заставила себя не пялиться.
Чем я вообще думала, когда предлагала всё это? — промелькнуло у неё.
Второй мужчина был невысоким, жилистым, с морщинистым лицом и короткой седой бородой. Его маленькие, но живые глаза смотрели на девушку с острым любопытством — как на диковинную зверушку, которая вдруг забрела в клетку к тиграм.
— Мастер Ву, — принц сделал жест в сторону старика, — это госпожа Ли Сиань, о которой я вам рассказывал.
— Значит, это вы — та самая наглая девица? — мастер Ву окинул её взглядом с ног до головы. — Которая собирается побить моего ученика?
Сиань выдохнула — и тут же, от недосыпа и напряжения, быстро зевнула. Зажмурилась, прикрыла рот ладошкой, но было поздно.
— Любите поспать, госпожа Ли? — осведомился мастер Ву.
— Да, люблю, — призналась она просто, без оправданий. — Простите, мастер Ву.
Он прищурился.
— Очень интересно. — Он сделал шаг ближе. — А ещё что любите?
Она подумала секунду.
— Ну… люблю читать, люблю есть и… — она запнулась, потом усмехнулась, — люблю бить мужчин.
У мастера Ву брови полезли на лоб. Он уставился на неё, явно не веря своим ушам. А потом вдруг расхохотался — гулко, раскатисто, совсем не по-стариковски.
— Не ожидал, — выговорил он сквозь смех. — Никогда за всю свою жизнь не встречал девушку, которая так просто и открыто, а главное — честно — выражает свои мысли и желания. И которые при этом совершенно не связаны с обычными женскими предпочтениями.
Принц тоже смотрел на мастера с удивлением. Он знал, как категорически старик был против присутствия посторонних на тренировках. Даже после того, как согласился пригласить эту девушку, он ворчал полдня. А теперь — смеётся.
— Ну что ж, госпожа Ли, — мастер Ву вытер выступившие слёзы, — побьёте нашего принца?
— С удовольствием, — сдержанно проговорила девушка, стараясь не пялиться на его натренированные руки.
Соберись, — приказала она себе. — Не хватало сейчас опозориться перед обоими.
— Ваше Высочество? — мастер Ву повернулся к ученику, наблюдая за ними обоими с хитрой улыбкой.
— Пусть попробует, — ответил принц, усмехнувшись.
— Мастер Ву, — Сиань решила уточнить на всякий случай, — а драться можно только по-честному или по-разному?
Старик вскинул бровь.
— А вы умеете по-разному, госпожа Ли?
— Да, — она кивнула, не моргнув глазом. — По-разному у меня даже как-то лучше получается.
— Можно и по-разному, — мастер Ву хохотнул, явно предвкушая удовольствие. — Вам можно всё. — Он повернулся к принцу. — А вам, Ваше Высочество, только по-честному.
Принц открыл рот, чтобы возразить, но мастер Ву уже отошёл в сторону, скрестил руки на груди и приготовился смотреть.
Они встали друг напротив друга. Плиты под ногами были холодными, ветер тянул снизу, и где-то далеко в ущелье кричала птица.
— Это была твоя идея, — сказал принц, вставая в стойку. — Ты первой и начинай.
Ли Сиань глубоко вздохнула. Она уже знала: слабых мест в атаках и обороне принца нет. Ей нужно было быть внимательной, быстрой и — главное — не попадаться в захват, из которого ей, при разнице в физической силе, не вырваться.
Принц, конечно, об этом тоже прекрасно знал.
Первые минуты они кружили друг вокруг друга, обмениваясь быстрыми, почти неуловимыми ударами. Сиань уходила в сторону, принц наступал. Она блокировала, он удваивал напор. Плиты под их ногами звонко отзывались на каждый шаг.
Мастер Ву молчал, только глаза его бегали от одного к другому, как у кошки, следящей за двумя мышками.
В какой-то момент принцу удалось сделать то, чего она боялась больше всего — он жестко захватил её в тиски, прижал к себе, скрутив руки. Она дёрнулась — бесполезно. Он был как каменная стена.
Всё, — подумала она. — Проиграла.
Но в тот же миг она вдруг состроила плаксивое личико — надула губы, сморщила нос, жалобно пискнула. Тоненько, по-детски, совсем не по-воински.
Принц опешил. Хватка его ослабла — на долю секунды, но этого хватило. Сиань вырвалась, резко ушла вниз, подсекла его ногу и, пока он падал на одно колено, заломила его руку за спиной.
А потом — тут же отпустила и отпрыгнула на безопасное расстояние.
Принц поднялся, потирая плечо. Вид у него был такой, будто он не понял, что только что произошло.
— Ли Сиань, — начал он грозно, но мастер Ву перебил его, хлопнув в ладоши:
— Чистая и быстрая победа госпожи Ли, Ваше Высочество! Молодец, госпожа Ли!
— Не такая уж и чистая, мастер Ву! — попытался протестовать принц, отряхивая пыль с колена.
— Ну, Ваше Высочество, — старик подошёл ближе, сцепил руки за спиной, — вы тоже не забывайте: вы как минимум в два раза тяжелее и в несколько раз сильнее этой милой девушки. Ваши исходные данные совершенно разные. — Он повернулся к Сиань, и в глазах его горело искреннее восхищение. — Госпожа Ли, я восхищён вашими боевыми навыками и покорён вашей женской хитростью! Вы можете приходить к нам с принцем на тренировки в любое время.
Сиань выдохнула — только сейчас поняла, что всё это время почти не дышала.
— Спасибо, мастер Ву. Я с удовольствием. — Она чуть помедлила. — А сегодня можно остаться до конца?
— Да, конечно, оставайтесь. — Старик глянул на принца с хитринкой. — Уверен, Его Высочество будет сегодня особенно стараться.