Наталья Алексеева
Поединок душ
Глава 1
О пути, который начинается с порога, куда больше не вернуться
Не первый месяц царства Вэй и Чу пребывали в зыбком равновесии ожидания войны. Граница между этими царствами больше напоминала дно пересохшей реки: все понимали, что вода придет, но никто не знал, в какой день она снесет плотину.
В тот день, когда небольшой авангард войска царства Чу показался у ворот лежащего на границе двух царств небольшого города Дасу, Бу Джо уже почти месяц сидела под домашним арестом.
До ее свадьбы с наследным принцем Ки оставалось четыре дня.
Император царства Чу, вопреки слухам о его горячем желании развязать войну с царством Вэй, требовал и ждал объяснений за резню в Наньчжоу — их небольшом приграничном городке. Ту резню намеренно устроил принц Ки. На самом деле он больше всех жаждал этой войны, засидевшись в своем золотом дворце и он же сжег то самое послание с требованием объяснений. Теперь враг был у стен, и Бу Джо слушала, как нарастающий шум за окном сменяется криками и звоном стали.
По двору ее отца, генерала и военного министра, метались слуги. Они понимали: защищать город, по сути, некому.
В самом Дасю на тот момент, кроме солдат, охраняющих пограничные ворота, и еще сотни служащих городской полиции, больше военных не было. В их числе был и Фан Доу со своими друзьями, с которыми Бу Джо вместе со своей служанкой Ли Сиань познакомились на рынке несколько месяцев назад.
Дверь распахнулась, и в комнату влетела бледная Ли Сиань.
— Госпожа, прорвались! Они уже в городе!
— Где отец?
— У ворот…
Бу Джо не раздумывая начала срывать с себя шелковое платье.
— Принеси еды, дедушкин колчан, ножи и мечи брата. Тихо, чтобы никто не видел.
— Не могу! Хозяин…
— Скажешь, что я сама взяла. Он уже не накажет меня, — голос Бу Джо был спокоен и пуст. — Я ухожу, чтобы сражаться. Найти отца. Это лучше, чем та участь, что он мне уготовил здесь.
Сменив платье на мужские доспехи для тренировок и туго перетянув грудь, она взглянула в зеркало. Бледный юноша с огромными серыми глазами смотрел на нее в ответ. Это был ее выход.
Ли Сиань с ужасом посмотрела на свою госпожу и захныкала:
— Госпожа, может, вам не обязательно идти в бой? Это же верная гибель!
Бу Джо сердито глянула на подругу и промолчала. Служанка поняла молчание госпожи по-своему, подняла лицо к потолку и заныла в голос.
— Сиань, перестань! Что за представление ты тут устраиваешь? Это к лучшему, слышишь? Это судьба, которую я сама себе выбираю. И она мне нравится гораздо больше, чем та, которую мне приготовил отец. Надеюсь, ты не пропадешь без меня. Не выходи на улицу. Закройся и сиди здесь! — наказывала своей служанке девушка, надевая колчан со стрелами и заправляя ножи за ремни на поясе.
— Госпожа, может, вы все-таки тоже останетесь? И мы вместе здесь посидим? Не женское это дело — воевать…
— Прости, Ли Сиань. Женские дела такие скучные, — Бу Джо вдруг рассмеялась. — Другое дело, пойти и встретить свою судьбу с оружием в руках.
— Но, госпожа, вы же раньше никого не убивали!
— Я никогда и не защищала то, что мне дорого. Это тоже будет в первый раз, — девушка заправила длинные и тяжелые мечи брата в ножны за ремни на спине.
— Неужели я вас больше не увижу? Это так ужасно, госпожа!
— Да, пожалуй. Зато, если все сложится, я наконец увижусь со своей матерью. Может быть, она будет мне рада. Вопреки всему.
Они крепко обнялись на прощание, и Бу Джо решительно вышла из своей комнаты, чтобы никогда в нее не вернуться.
Глава 2
Дьявол из царства Чу
Выйдя на улицу, Бу Джо окунулась в хаос. Поток людей нёсся от ворот, давя и сметая всё на своём пути. Где-то впереди пылали дома, и ветер доносил едкий дым и крики. Пробиваться против этой живой, испуганной реки было безумием. Пробежав пару улиц, она вскарабкалась на покатую черепичную крышу и перевела дух.
С высоты открывалась картина разгрома её родного небольшого приграничного города. Солдаты Чу были повсюду — тёмные, организованные муравьи, методично уничтожающие последние очаги сопротивления. Своих, в синих мундирах, — единицы. Она узнавала учеников отца, горожан с топорами и вилами — они отчаянно дрались, но это была агония. Им было не выстоять.
Найдя у пристройки укрытие, Бу Джо припала за коньком крыши. Пальцы сами нашли стрелу, тетива натянулась и запела. Её мир сузился до мушки на наконечнике, до вспотевшей спины врага внизу. Треск пожаров, звон стали, предсмертные хрипы — всё это растворилось в непривычном гуле в ушах. Существовали только полёт стрелы и её следующий выдох.
Чередуя бег по улицам с движением по крышам, она искала одного человека — высокую фигуру в доспехах генерала. Тревога за отца и пьянящий адреналин гнали её вперёд, выжигая все остальные мысли.
У ворот, где бой уже выдохся, она остановилась. Воздух был густым и сладковатым от гари и крови. Горы тел — своих и чужих — сплетались в жуткий узор. Может, он уже здесь, под этой самой грудой? Холодная мысль скользнула в сознание. Колчан почти не чувствовался за спиной, стрел осталось штук десять.
Она развернулась и пошла обратно, навстречу мелькающим в дыму спинам воинов Чу. Никакой жалости к себе, никакого страха. Лишь странное, ясное осознание: вся её жизнь — унижения, домашний арест, навязанная свадьба — была лишь подготовкой к этому финалу. Умереть, не сожалея ни о чём, забрав с собой как можно больше врагов. Это была хорошая судьба. Честная.
Последние стрелы она истратила почти в упор. Скинув пустой колчан, Бу Джо вскинула обоюдоострые ножи. Когда один намертво застрял в ключице солдата, попавшего под руку, а второй, брошенный с проворством змеи, вонзился в глотку лучнику на карнизе, её ладони сомкнулись на рукоятках мечей старшего брата. Тяжёлых, неженских, знакомых до боли в мышцах.
Солдаты Чу, уверенные в победе, не ждали атаки с тыла. Её преимуществом были скорость, выверенность движений и слепая ярость. Она шла, оставляя за собой тела поверженных врагов, но с каждым шагом физические силы ей изменяли все больше и больше. Месяц впроголодь и без тренировок аукнулся свинцовой тяжестью в ногах. Сердце начало колотиться в висках, в глазах плясали чёрные пятна. Дым выедал глаза и обжигал лёгкие.
Она смахивала тыльной стороной руки свои слезы, смешивая их с чужой кровью, стекавшей с клинков. Движения стали экономными, расчётливыми. Ничего лишнего. Взмах — и солдат падал с перерезанным горлом. Ей не страшны были будущие кошмары. Свою девичью постель она уже никогда не увидит.
Левая рука вдруг онемела и предательски ослабла. Бу Джо бросила на неё взгляд — тёмная кровь заливала рукав, пропитывая кожаную обмотку вокруг тонкого запястья. Меч стал выскальзывать из ослабевающих, скользких пальцев.
И тут сквозь пелену дыма и мелькающие фигуры она увидела его. Отца. Он сражался один против троих, его движения были уже медленными, запоздалыми. Он выдыхался. Она рванулась к нему, но в этот миг сзади, из-за спины, к нему подкрался четвёртый. Длинный клинок с глухим хрустом вошёл под лопатку, потом вышел и вошёл снова… и ещё раз. Отец тяжело, будто подкошенный, рухнул лицом в пыль дороги.
Сердце Бу Джо остановилось. Она замерла. Но следующий миг принёс свист меча над её головой. Она инстинктивно отбила удар. «Одно дело сделала — отца нашла. Осталось умереть», — пронеслось в голове, пусто и безразлично.
Недалеко от того места, где пал её отец, сражался высокий воин в чёрно-красных доспехах, играющих в всполохах огня, как чешуя дракона. Рыже-чёрный тигриный меховой воротник и рогатый шлем делали его вид иным, нечеловеческим. Его взгляд скользнул по невысокой фигуре с двумя мечами, движущейся с такой скоростью, что клинки сливались в серебристый вихрь. Вокруг этого вихря его солдаты падали, как спелые колосья.