— Вроде ещё были… с утра, — отозвался он без особого энтузиазма.
Они встали напротив друг друга и девушка наклонив голову вбок, изучающе на него посмотрела.
— Врукопашную? — уточнила она.
— Звучит многообещающе, — ответил он, не двигаясь с места.
«Честно говоря, — подумал он про себя. — Я вообще не хочу с тобой драться».
Девушка вздохнула и атаковала. Принц начал отступать, уклоняться, но сам ударов не наносил. Она наседала, он уходил.
Один из слуг, пробегая мимо, застыл, ахнул и бросился к господину Гэ:
— Госпожа бьёт Его Высочество! Там, во дворе! По-настоящему!
Господин Гэ всплеснул руками, выскочил из кухни и замер на краю веранды, где уже прятались в тени несколько слуг. Зрелище того стоило.
Принц уходил от ударов играючи — без злости, без попытки ответить. Ли Сиань била быстро, расчётливо, но он будто читал её за мгновение до каждого движения. Шаг влево — и её кулак рассёк воздух там, где только что была его голова. Шаг назад — и её нога, метившая в колено, лишь скользнула по краю его штанины. Он двигался экономно, без суеты, как опытный фехтовальщик, который не хочет ранить противника, но и подставляться не намерен.
— Вы дерётесь или танцуете, Ваше Высочество? — выдохнула она, заходя слева.
— А ты как хочешь? — он чуть приподнял бровь, уклоняясь от её локтя.
Она не ответила. Сделала ложный выпад правой, а сама ушла вниз, целясь ему в опорную ногу — классическая подсечка, которую она отрабатывала на тренировках до автоматизма. Принц разгадал манёвр, перепрыгнул через её ногу — легко, словно через лужу, — и отступил ещё на шаг. Он по-прежнему не атаковал.
— Вы издеваетесь? — прошипела она, выпрямляясь.
— Просто не хочу тебя поранить, — ответил он почти виновато.
— О, какая трогательная забота! — она скривилась и снова бросилась вперёд.
Слуги на веранде затаили дыхание. Господин Гэ стоял с каменным лицом, но пальцы его нервно постукивали по локтю — единственное, что выдавало волнение.
Ли Сиань провела серию из трёх ударов: корпус, плечо, снова корпус. От первых двух он ушёл, третий принял на предплечье — глухой звук удара разнёсся по двору, и принц чуть поморщился. Кажется, она всё-таки достала его.
— Больно? — поинтересовалась она, отступая на полшага и переводя дыхание.
— Терпимо, — ответил он ровно, хотя на скулах заиграли желваки.
— Тогда, может, уже перестанете изображать статую и дадите сдачи? Или мне попросить господина Гэ принести вам подушку и тёплое молоко?
Вот теперь он посмотрел на неё иначе — оценивающе, с холодным интересом, как смотрят на достойного противника перед решающим ходом. Слуги на веранде заметили эту перемену и дружно сделали полшага назад, в тень поглубже.
Девушка заметила тоже. Улыбнулась — широко и довольно.
— Неужели? Вы наконец решились? Я уж думала, так и останетесь грушей для битья…
Она не договорила. Принц шагнул вперёд — впервые за весь бой, — и пространство между ними схлопнулось. Он провёл простой прямой выпад, который она легко блокировала, но в ту же секунду его вторая рука легла ей на плечо, сжала, и она почувствовала, как ноги на мгновение потеряли опору. Он использовал её собственный вес против неё — старый приём, которому учат в академии на первом году обучения, но в его исполнении он выглядел чем-то новым.
Она вывернулась, отпрыгнула, разрывая дистанцию, и в глазах её мелькнуло искреннее удивление.
— О! — только и сказала она. — А вы, оказывается, помните не только как бумаги перекладывать.
Спустя какое-то время принц и Ли Сиань отступили друг от друга, переводя дыхание.
— Вы решили от меня побегать, Ваше Высочество? — спросила она, вытирая лоб рукавом. — Любите, когда за вами девушки бегают?
Принц усмехнулся, но промолчал.
— А я вот смотрю на вас сейчас и думаю, — продолжала она, и в голосе её зазвучала та самая опасная насмешка, — может быть, вы меня обманули? Может, это не вы были в том красном шлеме с рогами? Присвоили себе чужие лавры выдающегося воина. А на самом деле тот мужчина был совсем другой. Посимпатичнее. Помоложе. И без бороды. И характер у него, наверное, получше вашего. Может, признаетесь наконец и познакомите меня с ним?
Принц вздохнул. Потом плюнул на все свои страхи навредить нахалке и атаковал.
Она только этого и ждала. Подсекла его, завалила на жёлтую траву и тут же уселась сверху.
— Ваше Высочество, когда вы успели так потолстеть? — спросила она, переводя дух. — Я на вас еле поместилась.
— Ты неправильно на мне сидишь, — отозвался он и одним движением сдвинул её со своей талии на бёдра.
Она дёрнулась, чтобы вскочить, но он перехватил её за плечи, перевернул — и в следующий миг уже оказался сверху, прижимая её спиной к траве.
Вокруг раздались сдержанные вздохи облегчения. Слуги, прятавшиеся в тени веранды, начали потихоньку расходиться — удовлетворённые, что их принца не сильно побили. Хотя бы в этот раз.
— Ли Сиань, посмотри на меня, — приказал он.
Она скосила глаза, боясь сделать лишнее движение.
— Ещё раз мне такое скажешь — и я тебя накажу.
— Выпорете? — спросила она, и в голосе её мелькнула надежда. Самая искренняя.
— Выпорю, — пообещал он, начиная улыбаться. — Раздену, положу на колени вверх попой и выпорю.
— Вовсе не обязательно разд… — начала она, но он не стал слушать.
Наклонился и поцеловал — глубоким, медленным поцелуем, прерывая все протесты. Ладонь легла под её затылок. Чтобы не вырвалась, он слегка придавил её тело своим. Она честно упиралась ему в грудь руками, но это было всё равно что упираться в стену.
Господин Гэ, наблюдавший эту картину с веранды, покачал головой. «Две спальни у них, — думал он, отворачиваясь и направляясь обратно на кухню. — А они посреди двора в траве лежат. Хотя… если это у них любовные игры такие, пусть лучше на улице. Глядишь, хоть полдома не разнесут. И зачем им вообще отдельные спальни?»
— Никаких мужчин, кроме меня, — произнёс принц, оторвавшись от её губ. Голос его был низким и твёрдым. — Ты слышишь, Ли Сиань? Ни братьев, ни дядей, ни офицеров, ни генералов, ни других принцев. Никогда.
Он встал и подал ей руку.
Девушка села. Посмотрела на протянутую ладонь. Потом подняла глаза на него и недовольно буркнула:
— Мне и одного вас хватает. Более чем.
Но руку подала. Он перехватил её и поднял девушку на ноги.
— Хватит вам на сегодня тренировки, Ваше Высочество, — сказала она строго, отряхивая с платья сухие травинки. — Вы плохо себя ведёте.
— Как скажете, мастер Ли, — ответил он и усмехнулся.
За обедом Ли Сиань долго молчала, а потом решилась.
— Ваше Высочество, — начала она, и принц, никогда раньше не слышавший от неё такой вежливости, поднял на неё удивлённые глаза и замер. — Скажите, пожалуйста… — она запнулась.
— Я слушаю, — сказал он тихо.
— Сколько солдат на заставе? На въезде в ущелье?
— Около сотни.
— Около сотни, — повторила она, глядя в пиалу.
— А что?
— Да так. Ничего.
Принц помолчал, потом протянул руку и накрыл её ладонь своей.
— Тебе нечего бояться. Им отдан приказ никого чужого не пускать на эту территорию. Они дежурят днём и ночью. Если кого-то пропустят — ответят головой.
— Хорошо, — сказала она и улыбнулась. — Я и не боюсь. Просто спросила.
Принц вздохнул и убрал руку. Они сидели друг напротив друга и оба понимали, что многого не договаривают.
Вечером, после ужина, принц принёс доску для го.
— Сыграем?
— Я не умею, — ответила она.
— Как же ты до этого коротала свободное время? — он расставлял камни.
— У меня его особо и не было. Тренировалась с отцом, тренировалась одна, читала, писала, рисовала.
— А вышивание? Игра на музыкальном инструменте?
— Бесконечно скучно, — она сморщилась.
— И что ты будешь делать, когда выйдешь замуж? — спросил он, выкладывая последний камень.
— Не начинайте этот разговор, Ваше Высочество.