Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Маги и магини переходили от одного дома к другому, из потушенных зданий мои гвардейцы выносили полуживых и мертвых.

Мисс Бэлла работала, не стесняясь окружающих. Я стояла рядом с ней, усиливая её способности. Со стороны казалось, что принцесса просто наблюдает за работой женщины, не более. Давала какие-то советы или просто молчала, смотря, как работает лекарка. Многим мы помочь не успели.

Но тем, кто смог выжить, мы старались помочь так, чтобы и шрама не осталось.

— Как это произошло? — дрожащим голосом спросила я, когда ко мне подошёл сэр Локвуд.

Тот снял чёрный от гари шлем и откинул его в сторону. Слипшиеся от пота волосы облепили высокий покатый лоб, в карих глазах я впервые увидела чудовищных размеров усталость.

— По словам опрошенных, дети играли с торфяными брусками и от их незнания загорелся сарайчик, где они всё это делали.

Я обречённо прикрыла веки.

— В том доме нашли ещё пострадавших, — к нам подошёл Муамм, и ткнул грязным пальцем в последнее потушенное общими усилиями строение. Юноша был весь в копоти, с печально опущенными плечами.

— Мисс Бэлла, вы наверняка ещё успеете им помочь, — обернулась я к женщине, которая как раз погрузила в сон какого-то мужчину. Раны на его лице прямо на глазах затягивались, оставляя розовые тонкие шрамы.

Мы закончили ближе к вечеру. Толпа, что стояла в самом начале улицы, волновалась, сдерживаемая двумя рядами грозных стражей города.

Как только мы оказались в сёдлах, я направила коня в сторону людей. Я ожидала самых разных криков от "на виселицу их!", до "сжечь колдунов и принцессу Элоизу!". Но этого не произошло.

Люди медленно, словно в трансе, глубоко поклонились и тут кто-то, не сдержавшись, выкрикнул:

— Да здравствует Её Высочество Элоиза!

— Да здравствуют королевские колдуны!

А остальные подхватили, скандируя в унисон.

Толпа ликовала!

Отдельно взятый город Уолсолл больше не боялся колдунов. По-крайней мере именно этих.

Но эта победа была с отвратительным горьким послевкусием.

Жаль, что мои маги применили свои способности в такой ситуации.

Мне хотелось разреветься: перед глазами стояли трупы сгоревших людей…

Как же много работы мне ещё предстоит, чтобы такого больше не случилось!

Глава 23

Власть —

Односложно жуткое олово,

Если глядит из ствола свинцово.

Из ствола смотрит власть:

Ствол вместо рта,

Стволы вместо глаз,

Из чугуна уста.

А без ствола

Властью она навряд ли б была.

Власть" Анисим Кронгауз.

— Ваше Высочество, вы замёрзнете, — рядом со мной встал лорд Райт и накрыл мои плечи тёплой меховой пелериной, — зачем вы сюда вышли? — хмурится он, а я молчу и с высоты донжона обозреваю город Уолсолл, на тёмные ленты улиц и унылые, в основном деревянные, дома. Отсюда не было видно сгоревший район, но не видно, не значит, что я не помню.

— Соберите всех в моём кабинете, — попросила я советника, — я спущусь через десять минут.

Лорд Райт не стал спорить, поклонился и отправился выполнять поручение.

Воздух был вкусным и холодным, запахи гари не долетали до замка, но я знала, как сейчас пахло в городе. Главная цель моего одиночества была достигнута — я успокоилась и прояснила мысли.

Запахнув накидку, я постояла ещё несколько минут, после резко развернулась и вошла в услужливо открытую сэром Локвудом дверь.

Спуск по винтовой лестнице, запах горящего факела, и мысли, кусающие меня сильнее, чем злые собаки. Мне было так тоскливо на душе, как никогда раньше.

В кабинете меня уже ждали маги, замковый строитель, лорд Абето и его подопечный Виконт Уильям Грей.

— Виконт Вильям, — обратилась я к нему, — я уверена, что вы уже в курсе произошедшего. А также вы знаете, кто эти молодые люди и каковы их способности. Я бы хотела вас познакомить лично. Но должна сразу предупредить, что если вы не приемлете магов в вашем замке, то вам придётся смириться. Пока я здесь, эти люди будут жить рядом со мной.

Виконт Уильям спокойно кивнул и с лёгким поклоном сказал:

— Ваше Высочество, я знаю Амелию и Джорджа, они хорошие. Оттого, что стали магами ведь не поменялась их сущность. Поэтому я не против присутствия магов в замке Уолло. И причинять им какие-либо неудобства ни словом, ни делом не собираюсь.

Я вопросительно посмотрела на лорда Абето, тот, поклонившись, согласился со словами юного виконта:

— Ваше Высочество, я полностью поддержу вас и своего подопечного. Если эти люди не чинят зла, то и мы им ничего не станем делать.

Я удовлетворённо кивнула и села за стол. Остальные тут же заняли свои места и уставились на меня с разными выражениями на лицах.

— Пожар был неспроста, — начала я, — но сейчас нам не найти виновников: либо они сгорели, либо сбежали, либо прячутся, чтобы нанести нам ещё один удар. А может и не один. И мы должны быть готовы ко всему. Что касается пострадавших. Сейчас погорельцы ютятся в церкви и в двух постоялых дворах, и так это оставить немыслимо. Поэтому, Мистер Вайт, — посмотрела я на главного замкового строителя, — успеете построить хотя бы два дома для мужчин и для женщин, чтобы они пережили зимнее время?

Мистер Вайт задумался, что-то подсчитывая в уме и медленно покачал головой.

— Первый снег упадёт через недели две-три, за этот срок можно поставить один дом, и то скорее всего не успеем.

— Ваше Высочество, — вперёд вышел Кристофер, — простите, мистер Вайт, что перебиваю. Мы тут с ребятами посовещались и думаем, что сможем помочь вам с этим вопросом. Медина и Гулья развили свой дар и теперь могут работать с тяжёлыми предметы достаточно быстро. Они могли бы переносить камни и выкладывать их один на другой, скрепляя всё цементом. Сушку устроят леди Анна и Муамм.

Мне идея понравилась, это будет гораздо быстрее, нежели всё делать только руками.

— Хорошо, — кивнула, — сегодня же приступайте. Мистер Вайт, расчистите для магов место для двух вместительных домов, обсудите, куда лучше поставить печь, конструкцию я вам нарисую, будем делать немного по-другому. Нужен толковый печник. Дальше, — я потёрла виски, стараясь ничего не упустить, — запишите имена всех выживших, кто остался сиротой или без кормильца. Выделить подъёмные взрослым и каждому ребёнку ежемесячное содержание из казны, — лорд Райт, которому я адресовала задание, тут же понятливо кивнул, — также пошить всем нуждающимся базовый на холодное время года комплект одежды.

— Слухи, что я приютила колдунов, разнесутся со скоростью лесного пожара, — продолжила я говорить со скоростью автоматной очереди. — Монсеньор Керье скорее всего уже обо всём знает, — я бросила взгляд на сэра Локвуда, — сэр Джейми, займитесь вопросом удаления священника из Уолло. Пусть отправляется в столицу, — мы смотрели в глаза друг другу, никто, кроме лорда Райта и, возможно, Бэллы, не поняли скрытого смыла сказанного. Это решение мне далось очень тяжело. Но к войне с церковью я пока не готова. Нужно потянуть время.

— Лорд Райт, проследите за главной над горничными. Её письмо перехватить и отправить другое послание. Вы всё знаете лучше меня, — устало вздохнула я, стараясь не впадать в депрессию от навалившихся событий.

Мне нужно за зиму подготовиться так, чтобы дать отпор возможным нападкам церковников, которые всё равно обо всём узнают. Открытого противостояния пока будут избегать, но вот напасть исподтишка — это вполне реально.

Как бы мне ни хотелось, но мне придётся явить этому миру мощь и ярость огнестрельного оружия. Страшно это. Но если суметь сдержать джинна на коротком поводке, то может рецептура пороха не разойдётся по этому миру слишком быстро. Я знаю, как сделать так, чтобы секреты производства были ещё многие годы, а может и столетия, недоступны людям.

— У вас уже есть план, не так ли, Ваше Высочество? — улыбнулся лорд Райт, понимая меня, как никто.

342
{"b":"963673","o":1}