Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Идём в управу.

Управа располагалась в центре города — большое здание, каменное, серое. Три этажа. Окна узкие, с решётками. Крыша плоская.

У входа — стража. Двое мужчин в городской форме — кольчуги, алебарды, серьёзные лица.

Виолетта подошла — уверенно:

— Виолетта Аркейн. К советнику Элдару Кейнсворту. По личному делу.

Стражник оглядел её — медленно. Потом подруг.

— Ждите здесь.

Ушёл внутрь.

Через несколько минут стражник вернулся:

— Проходите. Второй этаж, третья дверь слева. Советник вас примет.

Поднялись по лестнице — широкой, каменной. Стены голые, только светильники в скобах.

Второй этаж. Коридор — длинный, с дверями по обеим сторонам. Таблички на дверях — должности, имена.

Третья дверь слева.

"Элдар Кейнсворт. Главный городской советник по магии"

Виолетта постучала — твёрдо, три раза.

— Войдите, — голос изнутри. Глубокий, усталый.

Они вошли в большой, но заваленный кабинет. Бумаги везде — на столе, на полках, на стульях. Свитки, папки, книги. Широкое окно — выходило на городскую площадь. Свет яркий, холодный.

За столом —. высокий, широкоплечий, лет пятидесяти мужчина. Волосы тёмные с сединой. Лицо суровое, с шрамом через левую бровь. Глаза серые, усталые.

В чёрном камзоле, белой рубашке, серебряная цепь на шее — знак должности.

Он поднял взгляд от бумаг — внимательно, оценивающе.

Увидел Виолетту. Узнал. Лицо смягчилось — чуть-чуть:

— Виолетта Аркейн. Дочь Родриго.

Медленно и тяжело встал. Поклонился — вежливо, но формально:

— Проходите. Присаживайтесь.

Указал на стулья перед столом.

Стульев не хватило — Аэрис и Умбра остались стоять.

Элдар сел обратно. Сложил руки на столе — крепкие, шрамированные руки воина, не чиновника.

— Слушаю вас.

Виолетта вдохнула — глубоко, дрожаще.

Начала говорить — медленно, чётко:

— Господин Кейнсворт. Я пришла по поводу Элары. Моей кузины.

Элдар нахмурился — сочувственно, но настороженно:

— Элара… да, я помню. Пять лет назад. Мы искали её. Два месяца. Ничего не нашли.

Виолетта:

— Я знаю. Но теперь… теперь у меня есть причина думать, что она жива.

Элдар выпрямился — резко. Глаза сузились:

— Жива? На каком основании?

Виолетта подняла руку — показала кольцо:

— Это кольцо Элары. Фамильное. Она никогда не снимала его. Никогда.

— Когда она пропала, кольцо осталось. В её комнате. Это значит… она не сбежала. Не утонула. Что-то случилось. Что-то страшное.

Элдар смотрел на кольцо — долго, внимательно.

Виолетта продолжала:

— А недавно… кольцо начало светиться.

Элдар поднял брови:

— Светиться?

Виолетта кивнула:

— Да. Голубым. Потом жёлтым. А вчера вечером — красным. На секунду.

Рассказала — быстро, сбивчиво. Про то, как кольцо светилось голубым несколько раз. Про жёлтое свечение всю ночь. Про красную вспышку у двери комнаты.

— Мы нашли информацию, — Лили достала свиток, развернула, показала. — Защитное заклинание. Автор — маг Тералиус Кейнфорд.

— Голубое — при магической атаке на владельца.

— Жёлтое — при опасности для носителя.

— Красное — при приближении к врагу владельца или носителя.

— Это значит — Элара жива. Кто-то держит её. И этот кто-то рядом. В академии.

Закончила. Выдохнула. Смотрела на Элдара — умоляюще, надеясь.

Элдар слушал — внимательно, молча.

С каждым предложением его лицо мрачнело — брови сдвигались, губы сжимались, морщины углублялись.

Когда Виолетта закончила, он откинулся на спинку стула — тяжело, устало.

Долго молчал. Потом вздохнул — глубоко, грустно:

— Прости, Виолетта. Но этого недостаточно.

Виолетта замерла:

— Что?

Элдар:

— Пять лет назад мы обыскали весь город. Каждый дом. Каждый подвал. Каждый склад. Городская стража, маги, следопыты.

Голос стал жёстче:

— Ничего не нашли. Ничего. Ни тела, ни следов борьбы, ни свидетелей.

Пауза:

— И что мы будем искать сейчас? Где? У нас нет зацепок. Только кольцо, которое… которое светится.

Виолетта:

— Но кольцо…

Элдар поднял руку — останавливая:

— Кольцо. Оно, по твоим словам, то светится голубым, то жёлтым, то красным.

Пауза. Голос сомневающийся:

— Может, это просто игра света? Отражение солнца? Или заклинание для красоты? Украшение, которое переливается?

Виолетта вскочила — резко:

— Нет! Элара никогда не сняла бы это кольцо! Никогда! Это фамильная реликвия! Она дорожила им!

Элдар посмотрел на неё — спокойно, но твёрдо:

— Первый раз, когда ты была у меня… ты была без кольца.

Виолетта замерла. Покраснела.

Элдар, мягче, но неумолимо:

— Вот видишь. Бывают разные обстоятельства. Мы не знаем, что заставило Элару снять кольцо. Может, оно мешало. Может, она боялась потерять. Может, продала, чтобы купить еду.

Виолетта села обратно — медленно, побеждённо.

— Но…

Элдар:

— Виолетта. Я понимаю. Ты хочешь верить, что она жива. Я тоже хотел тогда. Но прошло пять лет. Пять.

Он заговорил тише, грустнее:

— Я знал Элару с детства. Умная девочка. Добрая. Талантливая.

— Но иногда… иногда люди пропадают. И мы никогда не узнаём, что случилось.

Виолетта не сдавалась. Голос дрожал, но твёрдый:

— Можно же проверить! Заклинание! Вы же маг! Можете опознать, есть ли на кольце защитная магия!

Элдар посмотрел на неё — долго.

Потом вздохнул:

— Хорошо. Покажи кольцо.

Виолетта сняла кольцо — осторожно, дрожащими пальцами. Положила на стол.

Элдар взял его — аккуратно. Поднёс к свету. Всмотрелся в камень.

Потом закрыл глаза. Положил кольцо на ладонь.

Произнёс заклинание — тихо, на древнем языке. Слова резкие, странные.

Жесты рукой — сложные, точные. Пальцы сплетались, расходились, рисовали знаки в воздухе.

Магия пульсировала — Эльвира чувствовала. Воздух дрогнул, сгустился.

Ждали.

Ничего.

Кольцо лежало на ладони Элдара — тусклое, обычное. Не светилось. Не реагировало.

Элдар открыл глаза. Посмотрел на кольцо. Потом на Виолетту.

Голос мягкий, но окончательный:

— Вот видишь. Нет никакого заклинания. Это обычное кольцо. Красивое, но обычное.

Протянул кольцо Виолетте.

Виолетта взяла его — оцепенело. Смотрела на камень — не веря.

Элдар встал — медленно, тяжело:

— Прости, Виолетта. Я понимаю твою боль. Но я ничем не могу помочь.

Голос тверже:

— Если будут новые зацепки — приходи. Конкретные зацепки. Свидетели. Следы. Что-то реальное.

— А пока… прости.

Развёл руками — беспомощно, сочувственно:

— У меня слишком много дел. Город большой. Преступлений много. Я не могу тратить время и ресурсы на… на догадки.

Пауза:

— Прости.

Девушки встали — медленно, убито.

Виолетта не смотрела на Элдара. Сжимала кольцо в кулаке — так крепко, что костяшки побелели.

Вышли из кабинета — молча, тяжело.

По коридору. По лестнице. Из управы.

На улицу.

Шли — медленно, не глядя друг на друга.

Виолетта впереди — сгорбленная, маленькая. Плечи опущены. Голова вниз.

Подруги шли рядом — молча. Не знали, что сказать.

Улицы гудели — как и раньше. Люди, лошади, телеги, крики, смех.

Но Эльвира не слышала. Шла — как во сне. Пустая.

Не выдержала. Подошла ближе к Виолетте. Положила руку на плечо — осторожно, тепло:

— Вета. Не сдавайся. Мы тебя поддержим. Мы найдём её. Как-нибудь.

Виолетта кивнула — угрюмо, механически.

На глазах — слёзы. Не текли, но стояли. Блестели на солнце.

Подняла руку — чтобы вытереть.

Лили ахнула — громко, испуганно:

— Кольцо! Кольцо красное!

Все остановились — резко.

Уставились на руку Виолетты.

Кольцо светилось.

Красным.

Ярко, пульсирующе, тревожно.

Камень горел — как уголь, как кровь.

Виолетта замерла — потрясённо:

69
{"b":"960372","o":1}